「RADIO FISH」から学ぶ→ Something’s fishy.

Something’s fishy.

オリエンタルラジオを中心に結成された
ダンス&ボーカルユニット

RADIO FISH(レディオ・フィッシュ)

「PERFECT HUMAN」
で大ブレイクし、
いまやテレビや夏フェスなどで、
ひっぱりだこの人気っぷり♪

名前の由来は、
オリラジの「RADIO」
と、
あっちゃんの弟でダンサー「FISHBOY」の
「FISH」
からきてるらしいですよ☆

fish
=魚

では、この”fish”をつかって、
Something’s fishy.
と言うと……
どんな意味でしょうか?

知ってる英語”RADIO FISH”から学べる→Something’s fishy.

Something’s fishy.

なんか怪しい。

“fish”
って、生臭かったりしますよね!

“fish”に”y”をつけると
形容詞になって、

Something
=なにか

fishy
=魚っぽい

なんか魚っぽい臭いがする。

つまり……
怪しい
うさんくさい
という意味!

Something smells fishy.
でもオッケー。

たとえば……

ちょっと怪しげなショップで
買い物しようとしてる友だちに、
Something’s fishy. だからやめときなよ。

と言ったり、

あの彼、どう思う?
って友だちに聞いたら、
Something’s fishy. だからおススメしないな。

って言われちゃったり。

具体的になにが”fishy”を言いたい場合は、
“about”をつかって、

Something is fishy about this shop.

のように言います!

こんな感じで、
なにか怪しい気配がしたときは、
fishy
を使ってみましょう♪

ちょい足しフレーズ♪

Something is fishy about this shop.

日本語訳
この店なんか怪しい。

※具体的になにが”fishy”が言いたい場合は、
“about”をつかって、怪しいと思う内容をプラス!

Something is fishy about that guy.

日本語訳
彼、なんかうさんくさい。

※人に対しても使うことができて、
言ってることが怪しかったり、
怪しい行動をとっていたり、
よからぬ噂があったり……そんな人には”fishy.”を。

ガールトークLesson☆

Have you heared that he started a new business?
Yeah, but something’s fishy.
I think so too. Let’s not get involved.
彼、新しいビジネス始めたって聞いた?
うん、でもなんか怪しいんだよね。
私もそう思う。関わらないようにしようよ。
知り合いの男性が新しい仕事を始めたらしく、
でもいろんな人を勧誘してるっぽくて、
なんかうさんくさい気がする、と
Something’s fishy.
と言っているシチュエーション。

“fish”っぽいにおいがする
=怪しい
=うさんくさい
という意味なんです♪


Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!

Please Share
  • URLをコピーしました!