「ノーズ」から学ぶ→ She’s nosey.

鼻を高く見せたいときに入れる
ノーズシャドウ
など、
「鼻」のこと、

ノーズ

って言いますよね♪

nose
=鼻

では、この”nose”をつかって、
She’s nosey.
と言うと……
どんな意味でしょうか

知ってる英語”ノーズ”から学べる→ She’s nosey.

She’s nosey.

彼女、詮索好きだよね。

“nose”=「鼻」

これを形容詞にすると……

nosey
=詮索好きな
=おせっかいな

という意味に!

※”e”を入れずに、”nosy”でもオッケー♪

なにか詮索されたりすると、
その行為が
「鼻につく」ことがありますよね。

なので、

nosey
=詮索好きな

なんです☆

まったく関係ないことに
すごく興味を示して、
色々聞いてくるコがいて……
いい子なんだけど、
She’s nosey.

また、色々聞かれて
詮索されるのがイヤだから
やめて欲しいときも、
Don’t be so nosey.

詮索される
=鼻につく
ことをされて、ちょっとイヤな場合は、
nosey
を使って言ってみて!

ちょい足し&変えフレーズ♪

Don’t be so nosey.

日本語訳
詮索しないで。
I don’t like a nosey person.

日本語訳
詮索好きな人、好きじゃない。

ガールトークLesson☆

My boss asks me when I’m going to get married with my boyfriend.
Wow. She’s nosey.
Yeah. She’s just being like my mom.
うちの上司、私と彼がいつ結婚するのか聞いてくるんだよね。
わー。おせっかいだねー。
そうなの。母親みたい。
友だちの上司が、
上司本人に関係のないこと
=友だちがいつ結婚するか
を詮索するらしく、
She’s nosey.
と言っているシチュエーション。

“nose”=「鼻」

なにか詮索されたりすると、
その行為が
「鼻につく」ことがありますよね。

なので、

nosey
=(形)詮索好きな

になるんです!

Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!

Please Share
  • URLをコピーしました!