「リラックス」から学ぶ→ Relax!
Relax!
ゆったりしたワイドパンツや、
スカートにみえるガウチョ「スカーチョ」など、
リラックスパンツ系が、
この春も引きつづき根強い人気ですよね♡
relax
=「ゆるめる」
=「くつろぐ」
「ふ~」と肩の力を抜いて、
緊張がほぐれてる感じがしますよね☆
英語でも同じようにつかうことができますが、
もうちょっと広い意味で
肩の力を抜いて欲しいときに使えるんです!
たとえば……
“relax”しなよ、と言われたら、どういう意味!?
“relax”にはもちろん、
「くつろいで」という意味がありますが、
肩に力が入り過ぎてしまっている人、
つまり……
怒ってたり、焦ってる人に、
「落ち着きなよ」
「むきにならないで」
とも、つかうことができます。
※”Calm down.”と同じ使い方!
すごい「わーー!!」ってなってる人に、
と使ったり、
“just”と一緒につかって、
ということもできます。
“just”を入れると、わかったから、
とにかく、いったん落ち着こう、
みたいな感じに!
別の回でチェックした、
Slow down.
も同じ意味なので、
一緒に覚えるとよいと思いますよ♪
Let’s Girl Talk in English.
■実際に会話のなかに組み込んでみましょう☆
I’m too nervous too sleep.
Oh, no… relax. Do you want me to make hot milk?
Thanks. That’s so sweet.
シチュエーション&ポイント
プレゼンとか、告白とか、
彼の実家にご挨拶にいくとか……
大事な用事を控え、緊張している友だちに、
「肩の力を抜いて落ち着きなよ」と
Relax.
をつかっているシチュエーション。
怒っている人、焦っている人に「落ち着きなよ」と使うこともできますよ!
彼の実家にご挨拶にいくとか……
大事な用事を控え、緊張している友だちに、
「肩の力を抜いて落ち着きなよ」と
Relax.
をつかっているシチュエーション。
怒っている人、焦っている人に「落ち着きなよ」と使うこともできますよ!
Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!