MENU

「ドラマ」から学ぶ→ No drama.

目次

No drama.

秋の新ドラマ
みなさん何か観ていますか?

米倉涼子さんの医療ドラマシリーズ
ドクターXが今期も人気が高いみたいですね☆

drama
=戯曲
=演劇

英語で”drama”というと、
「演劇」という意味になります!
学校の授業でも”drama”の
クラスがあったりしますが、
これは、演劇の授業なんです!

日本語の「ドラマ」は英語で、
TV drama

連続ドラマだったら、
Drama series

と言うと通じますよ♪

では、この”drama”をつかって、
No drama.
と言うと……
どんな意味でしょうか?

知ってる英語”ドラマ”から学べる→ No drama.

No drama.

ドロドロしたのなし。
大げさなのなしで。

ドラマって、
いろいろな波乱があったり、
ドロドロしてたり……
「激的」ですよね!

なので、
“drama”=ドラマチックな劇的な事件

“no”=なし

つまり、昼ドラみたいに、
恋愛関係のイザコザとか、
面倒なことはイヤ!
みたいなニュアンスです。

たとえば、ルームシェアする人を探す広告で、
“No drama.”
と書いてあったら、
「面倒を起こさない人希望」
という意味☆

また、前の彼とすっごいドロドロした
別れ方をしちゃったから、
しばらくゴタゴタはイヤ!
No more drama.

のように使えます!

ほかにも!

「気にしないで」
「心配しないで」
「問題ない」
という使い方もできて……

友だちにすごっい、
ちょっと大げさなくらいに謝られて、
No drama.

そんなに謝る必要ないよ、
大したコトじゃないよ、
みたいな感じで使います!

また、最近特にドラマチックなことはない、
=変わったことはない
という意味で
No drama.
という場合も!

自分から使うのが難しい場合は、
まずは誰かが言ったのを聞いて、
同じように使ってみると、
すんなり自分のものにしやすいと思いますよ♪

ちょい足し&変えフレーズ♪

No more drama.

日本語訳
これ以上ゴタゴタいや。

※”drama”が今までもあって、
もうこれ以上=”more”はイヤ!というときに。

I’m tired of drama.

日本語訳
面倒なことはうんざり。

※”tired of~”で「~に疲れた」。
つまり、「うんざり」という意味!

Everything is good. No drama.

日本語訳
全部順調。変わったことないよ。

※特別、劇的な変化はないよ、というときにも!

ガールトークLesson☆

I’m such an idiot. I have no words to apologize.
Oh, No drama. Don’t worry,
You’re so sweet.
私ってほんとバカ。なんて謝っていいか……。
あ、大丈夫だよ。気にしないで。
ほんと優しいね。
友だちに、
大げさなぐらいものすっごい謝られて、
そこまで大したことじゃないから
気にしないで、と
No drama.
と言っているシチュエーション!

そんな劇的なことじゃないよ、
だから大丈夫、
みたいなニュアンスです♪


Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!

Please Share
  • URLをコピーしました!
目次