「アドバンスナイトリペア」から学ぶ→ Let me know in advance.

エスティローダーの

アドバンス ナイト リペア

乾燥やくすみなどの肌悩みにアプローチする
美容成分がたっぷりつまっていて、
人気の美容液ですよね☆

advance
=(動/名)前進
=(形)事前の

では、この”advance”をつかって、
Let me know in advance.
と言うと……
どんな意味でしょうか

知ってる英語”アドバンスナイトリペア”から学べる→ Let me know in advance.

Let me know in advance.

事前に教えてね。

“in advance”
で、
「あらかじめ」
「先に」
「前もって」
という意味!

なので、

“Let me know”=「教えてね」

 +

“in advance”=「事前に」

は、

情報が分かったり、
何かが決まったら、
直前じゃなくて
「早めに教えてね」
みたいな感じ☆

東京にくる予定だけど、
まだ具体的に日程が決まってない友だちに、
Let me know in advance.

「具体的に事前に知らせて欲しい内容」を
一緒に言いたい場合は、
“Let me know”と”in advance”の間に入れて、

Let me know the date in advance.

「事前に」知りたいことがあったら、
このフレーズを使ってみて☆

またこのフレーズをカスタマイズすると、
「事前に知らせるね」
「事前に〇〇しなきゃね」
など、いろいろ言えちゃいます♪

続きはこの後の
「ちょい足し&変えフレーズ♪」
をあわせてチェックして!

ちょい足し&変えフレーズ♪

I’ll let you know in advance.

日本語訳
事前に知らせるね。

※「自分から」知らせる場合は、
“I’ll let you~”☆

Let me know the date in advance.

日本語訳
日程前もって教えてね。

※具体的に知りたい内容は間にプラス!

We should book the room in advance.

日本語訳
事前にホテルの部屋予約しないとね。

※出張や旅行に行くけど、
混み合うシーズンだから、
前もって早めに予約しようね、
みたいな感じ♪

Do I have to pay in advance?

日本語訳
前払いが必要ですか?

※事後じゃなくて、
先に払う必要があるか聞きたいときに!

ガールトークLesson☆

I’m going to Tokyo next month. Are you there?
I’m not sure. So, let me know in advance.
Okay. I’ll let you know when I’ve decided.
来月東京行くんだけど、いる?
いるか分かんないから、事前に教えてね。
わかった。決めたら伝えるね。
東京に友だちが来るけど
日程がまだ決まってないみたいで、
会うために自分も予定を調整したいから、
Let me know in advance.
と言っているシチュエーション。

具体的に事前に知りたい内容を
言いたい場合は、
Let me know the date in advance.
のように間に挟んで!

Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!

Please Share
  • URLをコピーしました!