「スケッチ」を知ってれば…ゼッタイ話せる英会話→ It’s sketchy.

人物や風景などを
ささっと大まかに描くことを

スケッチ

そしてそれを描く紙を

スケッチブック

って言いますよね♪

sketch
=スケッチする、素描する
=スケッチ、素描

これが形容詞になると、

sketchy
=大ざっぱな、漠然としている、不完全な

という意味に!

では、この”sketchy”をつかって、
It’s sketchy.
というと……どんな意味だと思いますか?

知ってるカタカナ語「スケッチ」→ゼッタイ話せる英会話 It’s sketchy.

怪しげな雰囲気を感じる
場所や人物に遭遇したときに、
使うフレーズ!

不完全で、ぼんやりしてる感じ
=怪しい
という意味なんです。

明らかにぼったくられそうな
お店があって、一緒にいた人に
「このお店入らない?」
って言われたけど
It’s sketchy.

具体的に、「なに」が”sketchy”
なのかいう場合は、

It’s a sketchy bar.

後ろにその内容をプラスします!

ちょい足し&変えフレーズ♪

It’s kind of sketchy.

日本語訳
ちょっと怪しげ。

※~っぽい、という場合は、
“kind of”をプラス☆


It’s a sketchy bar.

日本語訳
怪しいバーだね。

※なにが”sketchy”かは、後ろにつけて。


Such a sketchy.

日本語訳
ほんと怪しい。

※「ほんと〇〇」は、”such a 〇〇”!


There’s a sketchy looking guy outside my door.

日本語訳
ドアの外に怪しげな男性がいるんだけど。

ガールトークLesson☆

Do you want to try this bar?
Well.It’s sketchy.
Okay. Let’s look for another one.
このバー、試しに入ってみる?
んー。怪しげだね。
オッケー。別のとこ探そう。
「このバー入らない?」
と言われたけど、
ちょっと雰囲気が怪しくて、
ぼったくられたり、
怖い目にあったりしそうだったから、
It’s sketchy.
と言っているシチュエーション!

場所や人が怪しい雰囲気を醸し出しているときに
使います!

Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!

Please Share
  • URLをコピーしました!