「バグズ・ライフ」から学ぶ→ It’s bugging me.

It’s bugging me.

1998年に全米公開、
日本では1999年に公開された、
ディズニー&ピクサーによる
フルCGアニメーション映画

バグズ・ライフ
A Bug’s Life

虫の世界を舞台に、
アリやバッタ、
テントウムシたちが、
旅に出たり、冒険したり……
キャラクターのかわいさもあり、
いまもなお人気の映画ですよね♪

bug
=虫

では、この”bug”をつかって、
It’s bugging me.
と言うと……
どんな意味でしょうか?

知ってる英語”バグズ・ライフ”から学べる→It’s bugging me.

虫って、
うっとーしい存在だったりも
しますよね。

なにかが自分を
bug(動詞)
している。

つまり、
めんどくさかったり、
困ったり、
イライラしたり……
=邪魔で、うざい!
ときに使うフレーズ。

忙しいのにひたすら
ちょっかい出してくる人に、
Stop it. It’s bugging me.

外の工事の音うるさいねー、
と友だちに言われて、
Yeah. It’s bugging me.

なにか、
うっとーしいものに遭遇したときには、
“bug”を使ってみましょう!

ちょい足しフレーズ♪

Stop it. It’s bugging me.

日本語訳
やめて。うっとーしい。

※忙しいのに、しつこい人に……。
その人の行動が自分を”bug”してる、という意味!

Yeah. It’s bugging me.

日本語訳
ねー。うざいわ。
Something’s been bugging me.

日本語訳
なんかモヤモヤしてる。

※なにか気になることがあったり、
頭から離れないことがあって、
気が散るときに、「なんかずっと引っかかってるんだよね」
みたいに使えます☆

It bugs me.

日本語訳
うっとーしい。
Don’t bug me.

日本語訳
邪魔しないで。
Stop bugging me.

日本語訳
邪魔するのやめて。

ガールトークLesson☆

He keeps making noise.
Yeah. It’s bugging me.
Why don’t we change the table?
あの人うるさいね。
だね。うっとーしいわ。
テーブル変えよっかー?
友だちとカフェでごはん中、
隣の席の男の人がずっと音をたててて
うるさくて、
彼の音が、
It’s bugging me.
と言っているシチュエーション!

虫みたいにうっとーしいものに、
“bug”をつかいます!


Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!

Please Share
  • URLをコピーしました!