「ヒル(丘)」を知ってれば…ゼッタイ話せる英会話→ I’m over the hill.

六本木ヒルズ
表参道ヒルズ
代官山ヒルサイドテラス
などの有名ショッピングスポットや、

映画「ノッティングヒルの恋人」でもお馴染みの単語、

hill
=丘、小山
=坂、勾配

では……よく使われる英語フレーズ、
I’m over the hill.
って⁉

知ってるカタカナ語「ヒル(丘)」→ゼッタイ話せる英会話 I’m over the hill.

I’m over the hill.

もうピークは過ぎた。

もうピークは過ぎた
=もう若くないから
=年だから

という意味!

over = 越える
the hill = 丘

もう一番高いところは過ぎた、
全盛期は過ぎた、

つまり……
今は下り坂
みたいな感じです。

オールで遊ぼうよ!
と誘われたけど……
I’m over the hill.
もう若くないから無理だわー。

ピークが過ぎた、という意味では、
全盛期が去った有名人など(スポーツ選手とかも)
にも使われたりします。

ちょい足し&変えフレーズ♪

The singer is over the hill.

日本語訳
あの歌手、全盛期は去ったよね。
She is over the hill actress.

日本語訳
彼女、落ち目の女優だよね。

ガールトークLesson☆

Let’s have an all night party.
Give me a break. I’m over the hill.
We’re still young.
オールしようよ。
勘弁してよ。もう若くないんだから。
うちら、まだ若いでしょ。
夜通し遊ぼうって誘われて、
I’m over the hill.
もうそんな年じゃないから無理!
と言っているシチュエーション。

hillは丘ですが、
ここでは全盛期、ピークという意味。
全盛期をoverした(越えた)

つまり……
ピークは過ぎて下り坂。
という意味!

Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!

Please Share
  • URLをコピーしました!