「ビッグマウス」から学ぶ→ He has a big mouth.

大口をたたく人のことを

ビッグマウス

って言いますよね!

英語でも
big mouth
というフレーズがありますが、
日本語と意味が全然違っていて……

知ってる英語”ビッグマウス”から学べる→ He has a big mouth.

秘密を守れずに
話してしまう人のことを

big mouth

って言うんです!

口が大きすぎて、
秘密が漏れてきてしまう感じでしょうか(笑)☆

日本語と全然意味が違いますよね!

ところで……

“big”+身体の一部系のフレーズは
これ以外にも意外とたくさんあります。

I have big ears.

He has a big head.

She has a big heart.

などなど。

どれもなんとなく意味が
想像できるかもしれませんが……
答えはこの下の
「ちょい足し&変えフレーズ」から
チェックしてみて♪

ちょい足し&変えフレーズ♪

I have big ears.

日本語訳
わたし地獄耳なんだ。
Let’s give them a big hand.

日本語訳
彼らに大きな拍手を送りましょう。
He has a big head.

日本語訳
彼ってうぬぼれや。
She has a big heart.

日本語訳
彼女って心広いよね。

ガールトークLesson☆

Why did you tell her about the party?
Oh, was it bad?
Yeah, It’s surprise. I didn’t know that you have such a big mouth.
なんで彼女にパーティーのこと言っちゃったの?
あれ、ダメだったっけ?
そうだよ。サプライズなんだから。そんな口軽いなんて知らなかったわ。
シークレットパーティーのこと
本人に言っちゃった子がいて、
なんで言っちゃうの、
ほんと口軽いんだから、と
big mouth
と言っているシチュエーション。

日本語だと
大口をたたく人
ですが、英語では
口の軽い人
なんです!

Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!

Please Share
  • URLをコピーしました!