「デスノート」を知ってれば…ゼッタイ話せる英会話→ I’m starving to death.

藤原竜也さん×松山ケンイチさんの映画に始まり、
窪田正孝さん×山崎賢人さんでドラマ化、
その後2016年にも再映画化され、
今も根強い人気の

デスノートシリーズ♪

ノートに名前を書かれると、
死んでしまうというストーリーで有名ですよね。

最近では、
だんなデス・ノート
なんていう本も発売され、
話題を呼びました!

“death”は、「死」ですが、
実はちょっと意外、
会話でつかえる、怖くない”death”もあって……

知ってるカタカナ語「デスノート」→ゼッタイ話せる英会話 I’m starving to death.

I’m starving to death.

しぬほどお腹空いた。

しぬほど~
まじ~
なときに、

〇〇 to death.

と言うんです!
ちょっとした誇張表現ですが、
日本語でも「めちゃくちゃ」感を強調したいときに、
「しぬほど~」って言いますよね。
それと同じ感じ!

もう無理!みたいなニュアンスです。

我慢できないくらいお腹すいたら、
I’m starving to death.

もう動けないくらいクタクタで、
I’m tired to death.

暇すぎて、耐えられなくて、
I’m bored to death.

めちゃくちゃ「何」なのかを変えると、
たくさん使いまわしができて便利ですよ♪

ちょい足し&変えフレーズ♪

I’m tired to death.

日本語訳
めちゃくちゃ疲れた。

I’m bored to death.

日本語訳
すっごい暇。

I’m sleepy to death.

日本語訳
眠すぎてもう無理。

I love him to death.

日本語訳
しぬほど彼が好き。

ガールトークLesson☆

Have you had lunch?
Not yet. I’m starving to death.
Me, too. Let’s go and grab a bite!
お昼食べた?
まだ。めちゃくちゃお腹空いた。
わたしも。なんか食べに行こ!
朝から何も食べてなくて、
気持ち悪くなっちゃうぐらい
お腹が空いてたから、
I’m starving to death.
と言っているシチュエーション!

〇〇過ぎて、もうムリー!

みたいなニュアンスです☆

たくさん使いまわしができる、
“death”なのに、怖くないフレーズです♪

Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!

Please Share
  • URLをコピーしました!