「チェケラッチョ」から学ぶ→ Check it out!

「チェケラッチョ!ハゲラッチョ!」
斎藤さんのラップ調フレーズでお馴染みの、
トレンディエンジェル!

M-1グランプリでも敗者復活戦から勝ち上がって優勝し、
ユニクロのCMにも登場するなど、
今、のりにのってますよね!

「チェケラッチョ!」
Check it out, Yo!

市原隼人さんが主演した映画
『チェケラッチョ』のタイトルとしても有名ですよね☆

“Yo”は、「な」的にラップで使う
あまり意味をもたない言葉なので、

Check it out.
が、もとの英語フレーズ。

日本にいても、テレビやラジオで
「~~をチェックして!」
のようによく使われるフレーズですが、
実際に英語では、どんなニュアンスで使うんでしょうか?

“Check it out.”の実際の使い方って!?

Check it out!

日本語訳
チェックしてみて。

 
 

なにか「チェックしてほしい」ものがあるときに、
使います!

“Check”して
=みてみて
=きいてみて
=確認してみて
いろんなものを”check”して欲しいときに使ってOK!

日本語ではちょっとスラングっぽい、
フランク過ぎるイメージがあるかもしれませんが、
実は英語ではよく使われるフレーズなんです☆

たとえば、
ニューオープンのお店の前を友だちと通って
「このお店、最近できたらしいよ」
「ちょっと見てみようよ!」
という場合に……

Let’s check it out.

日本語訳
ちょっとチェックしてみようよ。

 
 

「あの辺にお店できたらしいよ」と会話していて、

Let’s go check it out.

日本語訳
ちょっと行ってチェックしてみようよ。

 
 
※お店からちょっと離れているので”go”=「行く」を入れます!

また、「最近インスタはじめたんだ」
と友だちが言って……

I’ll check it out.

日本語訳
みておくねー。

 
 

そうなんだー!
あとでチェックしてみるね、
みたいな感じで使います☆

なにかチェックして欲しいものがあった場合は、
「ちょっとこれ見てみてー」
と友だちに見て欲しいものを差し出しながら……

Check this out.

日本語訳
ちょっとこれみてみて。

 
 

Check out this picture.

日本語訳
ちょっとこの写真みてみて。

 
 

と使ったりも☆

「チェケラッチョ」
と聞くと、少し男性っぽかったり
フランク過ぎるイメージがありますが、
英語では
Check it out.
は普通にガールの間でも使えるので、
ぜひ使ってみましょう♪

Let’s Girl Talk in English.

■実際に会話のなかに組み込んでみましょう☆

 
I heared a new Mexican restaurant just opened on this corner.
It’s news to me. Let’s go check it out.
I hope it’s good.
 

日本語訳
 
この角っこに、新しいメキシカンレストランがちょうどできたらしいよ。
知らなかったー。行ってみようよ!
美味しいといいね。

 
 

シチュエーション&ポイント
新しいレストランができて、
「行ってみようよ!」と友だちと会話しているシチュエーション。
Check it out.
は、「見る」「聞く」「試してみる」など、
なんでも「チェック」するときに使えるフレーズ!
けしてフランク過ぎることはなく、
通常のガールトークでもよくでてくるので、
「チェックしてみようよ!」と言いたいときはぜひ使ってみましょう♪

Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!

Please Share
  • URLをコピーしました!