「ハードワーク」から学ぶ→ You’re such a hard worker.

「ハードワーク」から学ぶ→ You’re such a hard worker.



忙しくて、
大変な仕事のこと、

ハードワーク

って言いますよね!





hard
=かたい
=きつい
=難しい

"hard"は「かたい」だけじゃなく、
「きつい」「難しい」という意味もあります。

なので、"hard work"は、「激務」!

そしてこの後ろに"er"をつけて「人」に使うと、

hard worker

になりますが……
これって、仕事を頑張る人だけに使うの!?

知ってる英語"ハードワーク"から学べる→ You're such a hard worker.







You're such a hard worker.


日本語訳




hard work

は「激務」という意味ですが、
「大変な努力」という意味も!

なので、

hard worker

は、仕事を一生懸命頑張る人だけじゃなく、
勉強や趣味など、
他のいろんなことを頑張っている人も含めて、

「頑張り屋さん」

全般に使えます!

ちなみに
"such a ~"
は、
「なんて~なの」
と驚くときの言いまわし☆

徹夜して勉強したよ!
という友だちに、
You're such a hard worker.

仕事も忙しいのに
習いごといっぱいしてる友だちに、
You're such a hard worker.

何かをすごく頑張っている人に
「すごいね」という褒める気持ちをこめて

「頑張り屋さんだね」

と言いたいときは、
このフレーズを使ってみて♪



ガールトークLesson☆





英語日本語解説










I stayed up studying all night.













Wow. You're such a hard worker.













I need to pass this exam no matter what.















昨日徹夜で勉強しちゃった。













おー。頑張り屋さんだね。













何がなんでも、今回のテスト受からなきゃいけなくて。






徹夜して勉強したという友だちに
「すごいエライね」
という気持ちをこめて、
You're such a hard worker.
と言っているシチュエーション。

仕事を頑張ってる人だけじゃなく、
勉強やその他色々「頑張っている」人全般に使えます☆



Let's enjoy "Girl-Lish"!
See you next time!!