「コンビニ」から学ぶ→ When it’s convenient for you.

When it's convenient for you.





ちょっとした買い物はもちろん、
いろんな支払いや
宅配便の受け取りなど、
日々の生活に大活躍の、

コンビニ
convenience store

身近にあって、
いつも空いていて……
とにかく便利
ですよね!





convenience
=便利
=好都合

という、名詞。
これが形容詞になると……

convenient
=便利な
=都合のいい

では、この"convenient"をつかって、
When it's convenient for you.
と言うと……
どんな意味でしょうか?

知ってる英語"コンビニ"から学べる→When it's convenient for you.






When it's convenient for you.


日本語訳




"When"=~なときに
 +
"convenient"=都合のいい
 +
"for you"=あなたにとって

つまり……
「ご都合のよいときにお願いします」
「ご都合のよいときでいいですよ」
と、相手の都合を気遣って、
合わせるときに使うフレーズ。

"convenient"なときに
して欲しい内容を前につけて、

Call me when it's convenient for you.
→"convenient"なときに電話してね

と使えます♪

なにかお願いしたり、
誘ったりするときに、
感じよく丁寧に言うことができるので、
とっても便利なフレーズです!

ちょい足し&変えフレーズ♪




Please drop by when it's convenient for you.
日本語訳

都合いいときに寄ってくださいね。



Call me when it's convenient for you.
日本語訳

都合いいときに電話してね。



Whenever it's convinient for you.
日本語訳

都合のいいとき、いつでもいいよ。

※「いつ遊びにいってもいい?」と友だちに聞かれて、
あなたが都合のいいとき、
"Whenever"=いつでも大丈夫だよ、
と相手にスケジュールを任せるときに☆


Which day is more convenient for you, Monday or Wednesday?
日本語訳

月曜と水曜、どっちのほうがよい都合いい?

※選択肢があって、
相手に「より」都合のいいほうを聞く場合は、
"more"をつかって!


ガールトークLesson☆





英語日本語解説










Do you have some time?













Sorry. I'm tied up now.













Okay. Call me when it's convenient for you.















今ちょっと時間ある?













ごめん、ちょっと手が離せなくて。













わかった。都合のいいときに電話してね。






話したいことがあったけど、
相手が忙しかったみたいだったので……
忙しいのが落ち着いて、
時間ができたら
="convenient"になったら電話して、と
When it's convenient for you.
と言っているシチュエーション!

相手の都合を尊重するフレーズなので、
お願いやお誘いを、
とっても感じよく言えますよ♪










Let's enjoy "Girl-Lish"!
See you next time!!