「ショットガン」から学ぶ→ Shotgun wedding.

Shotgun wedding.





散弾銃(さんだんじゅう)
のことを

ショットガン

と言いますが……

この"shotgun"をつかった、

Shotgun wedding

と言うフレーズがあります!





"wedding"なので、
もちろん結婚関連の言葉ですが、
具体的に、どんな結婚だと思いますか!?


知ってる英語"ショットガン"から学べる→Shotgun wedding.






Shotgun wedding.


日本語訳




「できちゃった婚」
「授かり婚」のことを

Shotgun wedding

っていうんです!

結婚前に子どもができた娘
を持つ父親が、
相手の男にショットガンをつきつけて、
責任を取らせる(=結婚を迫る)

というシチュエーションから
できた言葉。

Shotgun marriage.
も同じ意味!

こないだ彼氏ができたばっかの子が、
突然結婚することになったらしく……
「ずいぶん急展開だね」
と友だちに言ったら……
Yeah. It was a shotgun wedding.

言葉の成り立ちがわかると
とっても覚えやすいフレーズ!
きっともう、忘れないと思いますよ♪

ちょい足しフレーズ♪




It was a shotgun wedding.
日本語訳

できちゃった婚だよ。



Shotgun marriage.
日本語訳

できちゃった婚。



It's not a shotgun wedding.
日本語訳

できちゃった婚じゃないよ。

※出会ったばかりの彼と、
とんとん拍子に結婚が決まって、
友だちに「もしかして……」と言われて、
「違う違う」と言ってるシチュエーション!

ガールトークLesson☆





英語日本語解説










Have you heared that they got married?













Oh, really? That's kind of early.













Yeah. Off the record, it was a shotgun wedding.















彼女たち、結婚したって聞いた?













まじ? なんか早い感じだね。













そうなの。オフレコなんだけど……できちゃった婚なんだって。






彼氏ができたと思ったら、
突然結婚した子がいて、
「早いねー」って友だちに言ったら、
内情を知ってたらしく、
Tt was a shotgun wedding.
とオフレコで教えてくれてるシチュエーション。

言葉の成り立ちを知っていると
覚えやすいフレーズですよね☆










Let's enjoy "Girl-Lish"!
See you next time!!