「リーズナブル」から学ぶ→ It’s reasonable.

It's reasonable.





お手頃価格で、
安いものを、

リーブナブル

って言いますよね!





reasonable
=妥当な

"reason"は、「理由」「道理」
"~able"は、「~できる」

つまり……
「理にかなっている」
という意味!

理にかなってるから、
納得できる
=適正な
=お買い得

という流れで、
「安くていいもの」に対して
使うんです☆
英語でも同じ使い方で、
お手頃価格なものに対して、

It's reasonable.

ということができます!

このように金額に対して使う
イメージが強いかもしれませんが実は!
値段以外も
reasonable
になるんです。

それは……

知ってる英語"リーズナブル"から学べる→It's reasonable.






It's reasonable.


日本語訳




"reasonable"は、
「理にかなっている」。

金額に対してはもちろん、
誰かの意見や、
なにかの待遇などが、
筋が通っていて納得できる場合に
使うことができるんです☆

最近夜遊び過ぎて、
お母さんから「遊び過ぎだから今週末は家にいなさい!」
と友だちが言われたらしく……
友だちは文句言ってたけど、
どう聞いてもお母さんの言ってる内容が正しくて
理にかなっている場合は、
That's reasonable.

"That's"は、「お母さんの言っている内容」
を指します!

もちろん、
価格が安いときにも使えるので……
友だちとショッピングに行って、
「うわー! このワンピ、3,000円だって!」
It's reasonable.

"That's"は、
「こんなにかわいいワンピがたったの3,000円」
というコト。

「安い」というと、
"cheap"が浮かぶと思いますが、
「安っぽい」というなってしまう場合もあるので、
この場合は、"reasonable"のほうがピッタリ☆

"reasonable"
は金額だけじゃなく、
誰かの意見や何かの待遇が
「妥当」な場合にもつかえるのが
ポイントです!

ちょい変えフレーズ♪




That's reasonable.
日本語訳

妥当だと思う。

※相手と話していて、その内容が
"reasonable"だと思ったら、金額だけじゃなくても
使えます!


Reasonable price.
日本語訳

お買い得価格。

※納得できる価格の場合は"cheap"ではなく
"reasonable"のほうがグッド☆


He's very reasonable.
日本語訳

彼って道理をわきまえてるよね。

※人が「理にかなっている」
=「道理をわきまえている」
場合にもつかえます!

ガールトークLesson☆





英語日本語解説










My mom told me not to go out this weekend.













It's reasonable. You've been hanging out too much these days.













Yeah, I gotta stay home and help my mom.















今週末は外出するなってお母さんに言われちゃった……。













仕方ないと思うよ。













だねー。家にいてお母さんを手伝わなきゃ。






最近遊び過ぎだから
週末ぐらい家にいなさい、とお母さんに
言われてしまった友だち。
そのお母さんの言ってる内容が正しい、
仕方ない、と思ったから、
It's reasonable.
と言っているシチュエーション!

外出し過ぎ=週末は外出ダメ
が"reasonable"なんです。










Let's enjoy "Girl-Lish"!
See you next time!!