SMAP 「Mistake!」から学ぶ→ It’s by mistake.

It’s by mistake.

今日のSMAP×SMAPは、
「20年…とある事情で放送できなかった映像を
全部見せちゃいますスペシャル!!」
らしいですよ!

撮影当時新曲だった
「Mistake!」
のプロモーションを兼ねて撮影されたコントが
見れるらしいので、
超貴重な回になりそうですね♪

mistake
=「ミス」「誤り」
という意味!

間違って何かしちゃったり、
誤解したり、
思い違いをしちゃったりしたときに使う単語!

この”mistake”をつかった、
It’s by mistake.
というフレーズがありますが、
どんな意味でしょうか!?

“by”は「から」。では、”by mistake”ってどんな意味?

It’s by mistake.

日本語訳
間違っちゃった。

 
 

“by”はいろんな意味がありますが、
「から」という意味がメジャーですよね。

間違いから。
つまり……
By mistake
=そんなつもりなかったけど、
うっかり、間違ってしちゃった!
というときに使います。

たとえば、友だちに
「昨日電話かけた?」と聞かれて、
うっかり間違ってかけちゃってたときは、

Sorry. It’s by mistake.

日本語訳
ごめん。間違ってかけちゃった。

 
 

具体的に間違えちゃった内容を言いたいときは、
“It’s”を変えて……

I took her unbrella by mistake.

日本語訳
間違って彼女の傘もってっちゃった。

 
 

I got off at the wrong station by mistake.

日本語訳
間違って違う駅でおりちゃった。

 
 

I forgot to bring your book by mistake.

日本語訳
うっかり本もってくるの忘れちゃった。

 
 

全部、「そんなつもりじゃなかったのにうっかり」
というニュアンスになります!

また、”make”をつかって、
「あーやっちゃったー」と自分から言ったり、
「ごめん、間違っちゃったんだ」と
自己申告することもできます☆

I’m sorry. I made a mistake.

日本語訳
ごめんなさい。間違えました。

 
 

けっこうデカい間違いをしちゃったときは、

I made a big mistake.

日本語訳
すごい間違いをしちゃいました。

 
 

ちょっとした間違いから
大きな間違いまで表せる
mistake
“I’m sorry.”
と一緒に使って、
「ごめん、間違えちゃった!」と
さらっと言えるようになれるよいいですよね♪

Let’s Girl Talk in English.

■実際に会話のなかに組み込んでみましょう☆

 
Did you call me last night?
Oh, did I? I called you by mistake. I’m sorry.
That’s all right.
 

日本語訳
 
昨日の夜電話かけた?
え? した? ごめん、そしたら間違えだわー。
全然いいよー。

 

 

シチュエーション&ポイント
かけた覚えはないけど、友だちから「電話したでしょ」
と言われて、
もしかかってたなら、間違えちゃった、と
by mistake
を使っているシチュエーション。
“I’m sorry.”と一緒に使って、ごめんね感を出すと良いと思いますよ☆

Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!

Please Share
  • URLをコピーしました!