「ワインオープナー」から学ぶ→ It was an eye-opener.

It was an eye-opener.





ワインをあけるときに便利な、

ワインオープナー

最近では簡単に抜ける
優秀アイテムがたくさんありますよね♪





wine opener
=ワインオープナー

"wine"を
"opener"=開けるもの

では、この"opener"をつかって、
It was an eye-opener.
と言うと……
どんな意味でしょうか?

知ってる英語"ワインオープナー"から学べる→It was an eye-opener.






It was an eye-opener.


日本語訳




"eye"=目

"open"=開く
させるモノやコトに触れて、
自分の思っていたことや視点が
変わったとき、
新しい知識を得たときなどに、

目からウロコだった!
感動した!

のように使います。

"It"s"は、目からウロコだった内容を指します。

授業とか、
誰かの話とか、
本とか、
旅とかでも……
なんでもオッケー!

なにかによって
自分が変わるほどの衝撃を受けたときは、
It was an eye-opener.
を使ってみましょう♪


ちょい足しフレーズ♪




It was a real eye-opener for me.
日本語訳

わたしにとって、ほんと目からウロコだった。

※"real"を入れて、「本当に」と強調できます!


The book was a real eye-opener for me.
日本語訳

その本、スゴイ目からウロコだった。

※"It"を具体的に感動したコトやモノに変えてもオッケー☆

ガールトークLesson☆





英語日本語解説










Have you read this book?













No,I havent. Is it good?













Yeah. It was an eye-opener for me.















この本読んだ?













まだ。面白い?













うん。目からウロコだった。






友だちに「コレ読んだ?」と本を差し出したら、
まだ読んでなかったみたいで、
「その本、いいの?」と聞かれたので、
It was an eye-opener for me.
=自分的には新しい発見がいっぱいで、スゴイよかった。
と言っているシチュエーション。

"really"を入れて強調したり、
"Tt"を具体的なコトやモノに変えたりして、
カスタマイズもできますよ♪










Let's enjoy "Girl-Lish"!
See you next time!!