「ブロークンデニム」から学ぶ→ I’m broke.

ブロークンデニム





メンズライクな
ブロークンデニム
流行ってますよね♪





"break"=壊れるという動詞は、
「不規則動詞」で、
現在形=break
過去形=broke
過去分詞形=broken
と変化することは、中学で習ったはず。

でも、"broke"は「形容詞」にもなるんです!
この形容詞"broke"をつかって、

I'm broke.

って……
どんな意味でしょうか?

知ってる英語"ブロークンデニム"から学べる→I'm broke.






I'm broke.


日本語訳




形容詞の"broke"=金欠
という意味!
金銭面が「壊れてる」
みたいなニュアンスですね。

「いまお金ないんだよね」
というときに使えるフレーズ!

友だちに
「ごはん行こうよ」
「カラオケ行かない?」
と誘われて、行きたいんだけど、
お金がないときに……
I'm broke.

こう言ったら、もしかしたら
ごちそうしてもらえるかもしれませんよ♪(笑)

ちょい足しフレーズ♪




I'm flat broke.
日本語訳

お財布がペッタンコなの。

※"flat"をつけると"broke"が強調されて、
「お金がまったくない!」という意味に。
 
 


I'm totally broke.
日本語訳

完全に金欠。

※"totally"をつかうと"flat"と同じように、
「完全に」と言うことができます!
 
 

ガールトークLesson☆





英語日本語解説










How about going to Karaoke tonight?













I really want to, but I'm broke right now.













That's okay. Just bring yourself.















今晩カラオケ行かない?













ほんと行きたいんだけど……いま金欠なの。













いいよ。おごるから。






友だちにカラオケに誘われて、
行きたいんだけど、お財布にお金が全然なくて……
I'm broke.
と言ったら、
ラッキーなことに友だちが
Just bring yourself.
と、
「身体だけ持ってくればいいよ」
=「おごるよ」
っていってくれたシチュエーション!









Let's enjoy "Girl-Lish"!
See you next time!!