「バック・トゥ・ザ・フューチャー」から学ぶ→ Back to Basics.

「バック・トゥ・ザ・フューチャー」から学ぶ→ Back to Basics.



映画「バック・トゥ・ザ・フューチャー」

20世紀最高傑作とも言われ、
今なお人気ですよね☆





back to~
=~に戻る

では、この"back to"をつかって、
Back to Basics.
と言うと……
どんな意味でしょうか

知ってる英語"バック・トゥ・ザ・フューチャー"から学べる→ Back to Basics.







Back to Basics.


日本語訳




木村拓哉さん主演の
日曜劇場『A LIFE~愛しき人~』でも
じつはチラッと出てきたフレーズ!

もしかしたら気が付いた人も
いるかもしれません。

"back to"=に戻る、にかえる

 +

"basics"=基本、基礎

つまり……
「基本に返る」
「初心に戻る」
という意味!

なにかに行き詰まっちゃって、
解決方法が見つからないから、
Let's get back to basics.

※"get"の代わりに"go"を使ってもオッケーです!

「もう一度」基本に
立ち返ろう、と
「もう一度」感を強く言いたいときは、

Let's back to the basics yet again.

"back to"は

I'm going back to Toyko.

のように場所はもちろん、
いろんなところに
戻ったり、帰ったり、返ったりできますが、

「基本」にも戻れることがポイントです♪


ちょい足し&変えフレーズ♪




Let's get back to basics.
日本語訳

基本にかえろう。

※"get to~"は場所以外でも
「基本」にも戻れます。
"get"の代わりに"go"を使ってもオッケー!


Let's back to the basics yet again.
日本語訳

もう一度基本にかえろう。

※"もう一度"と言いたいときは、
"yet again"をプラス!
"again"だけより、
「さらに」「再び」感が強くなります。


We should get back to basics.
日本語訳

基本に戻るべきだよね。



Why don't you get back to basics.
日本語訳

基本に戻ってみない?



You might know if you get back to basics.
日本語訳

基本に戻ったらわかると思うよ。


ガールトークLesson☆





英語日本語解説










We're getting confused.













Yeah. Let's get back to basics.













That's right.















なんか混乱してきたね。













だね。基本にかえろうか。













そうだね。。






作業をしていたけど、
なんだかよく分からなくなって
混乱してきちゃったから、
いったん基本に戻って
落ち着いて考えてみようよ、と
Let's get back to basics.<
と言っているシチュエーション。

"back to~"で色々なところに
戻ったり、帰ったり、返ったりできますが、
「基本」にも戻れるんです♪



Let's enjoy "Girl-Lish"!
See you next time!!