「メンテナンス」から学ぶ→ She’s high maintenance.
車のメンテナンスなど、
何かの状態を
「保守・維持・管理」することを
メンテナンス
って言いますよね!
省略して「メンテする」なんて
言ったりもすると思います☆
あと、身体のことも
メンテナンスする
って言ったりも♪
maintenance
=維持管理
=保守(管理)
=保全
では、この”maintenance”をつかって、
She’s high maintenance.
と言うと……
どんな意味でしょうか
知ってる英語”メンテナンス”から学べる→ She’s high maintenance.
She’s high maintenance.
彼女、めんどくさい人だよね。
“high”=「高い」
+
“maintenance”=「維持管理」
主に女性に使われる表現で、
手間のかかる、
お金のかかる、
要は……
扱いが「めんどくさい」人、
という意味!
女性に使う場合は、
ネガティブな意味で使われることが
多いフレーズです。
「彼の付き合ってる女性、
毎回記念日にプレゼントおねだりするらしいよ」
と友だちから聞いて……
→She’s high maintenance.
女性以外にも使えて、
たとえば、
ペットの犬(オス)が
月1回はトリミングに連れていかなきゃいけなくて、
→He’s high maintenance.
お金かかるんだよねー、みたいな感じ!
またもちろん車や機械などにも
This car is very high maintenance.
のように使うことができます☆
維持管理が大変な人やモノには、
この
high maintenance.
を使って表現してみましょう♪
ちょい足し&変えフレーズ♪
※女性に対して使うことが多いフレーズですが、
ペットがオスの場合は、こう言ったりも☆
※もちろん、車や機械にも使えます☆
古いモノだととくに、維持管理にコストが
かかったりしますよね。
そんなときは、コレ!
ガールトークLesson☆
Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!
ねだる人がいるって聞いて、
毎回だとすっごいお金かかるし、
大変だねー、と思って
She’s high maintenance.
と言っているシチュエーション。
人に使う場合は女性に使うことが多く、
「お金がかかる」場合や、
毎回送り迎えをお願いするなど、
扱いが面倒な場合も含み、
全般的に
「面倒な人」
な場合に使うフレーズです!