「ケーキ」を知ってれば…ゼッタイ話せる英会話→ Piece of cake.

お菓子の
ケーキ
を使った、

It’s a piece of cake.

という英語フレーズ、知ってますか?

2015年に公開された、
多部未華子さん、綾野剛さん主演の映画
「ピース オブ ケイク」
のタイトルにもなったフレーズです☆

Piece → ひとかけら

 +
 
of → ~の

 +
 
cake → ケーキ

つまり、
「ケーキのひとかけらのように、〇〇」
という意味なんです!

知ってるカタカナ語「ケーキ」→ゼッタイ話せる英会話 It’s a piece of cake.

まるでケーキのひとかけらのように……
小さい、ちっぽけなこと。
つまり……「簡単」という意味!

無理なくできる、
ほぼ間違いなく成功できることに対して、
「楽勝だよ!」みたいなニュアンスでつかいます。

日本語で言うところの、
「朝飯前」。

「これできる?」と聞かれて、
朝飯前ぐらい余裕でできるときは……
It’s a piece of cake.

誰かになにかを頼まれて、
お安い御用だよ、といって引き受けるときも……
It’s a piece of cake.

余裕そうに、さらっと口にすると
かっこいいフレーズです♪

ちょい足し&変えフレーズ♪

It was a piece of cake.

日本語訳
余裕だったよ。

That exam was a piece of cake.

日本語訳
テスト簡単だったよ。

ガールトークLesson☆

What do you want to eat?
Can you make acqua pazza?
It’s a piece of cake.
何食べたい?
アクアパッツア作れる?
余裕だよ。
友だちに、
「アクアパッツアが食べたい」
とリクエストされて、
作るの全然簡単で余裕だから、
It’s a piece of cake.
と言っているシチュエーション!

まるでケーキのひとかけらのように……
小さい、ちっぽけな
=「簡単」
なときに使うイディオムです♪

Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!

Please Share
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

このサイトは、「英語は苦手、自信がない。でも、英語を自由に話せたらステキ!」って思っている人たちと一緒に、
女子なら誰もが知っている英語をきっかけにして、毎日ちょこっとずつ、「英会話ができるようになっちゃおう!」
という想いをこめてスタートしました。

目次