Kis-My-Ft2「PICK IT UP」を知ってれば…ゼッタイ話せる英会話→ Pick me up.
藤ヶ谷太輔さんが出演した、
ドラマ「櫻子さんの足下には死体が埋まっている」の
テーマソングで、
Kis-My-Ft2 19枚目のシングル
「PICK IT UP」
pick up
=拾い上げる
=持ち上げる
=受け取る
という意味!
日本語だと、
なにかから選ぶ、という印象がありますが、
英語で正しくは
「拾い上げる」という意味なんです☆
なので
PICK IT UP
=(それを)拾い上げる
では、”it”を”me”に変えて、
Pick me up.
と言うと……
どんな意味だと思いますか?
知ってるカタカナ語Kis-My-Ft2「PICK IT UP」→ゼッタイ話せる英会話 Pick me up.
Pick me up.
(車で)迎えにきて。
pick 誰々(人) up
で、
誰々を車で拾い上げる
つまり、
「車で迎えに行く」
という意味!
自分がいるところまで、
誰かに迎えにきてほしくて、
→Please come pick me up.
“come”をつけると、
少し相手が離れたところから、
自分のところに「きて」、
車で拾ってもらう感じ!
誰かを「迎えにいく」ときは、
→I’ll pick you up.
そしてこれも”go”をつけると、
わざわざ相手のところまで「行って」
拾う、というニュアンスが強くなります。
→I’ll go pick you up.
pick up
=拾い上げる
pick 誰々 up
=人を拾い上げる
=(車で)迎えにいく
と覚えると、忘れずらいと思いますよ♪
ちょい足し&変えフレーズ♪
※”come”をつけると、
相手のいる場所から自分のところに
「来る」というニュアンスが強まります!
I’ll go pick you up.
※”come”同様、「行く」場合に”go”をつけると、
ちょっと離れたところまで、
車で迎えに「行く」感じが強くなります。
※「よかったら迎えに行ってもいい?」
みたいな感じになります☆
ガールトークLesson☆
Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!
Can you pick me up?
を聞いているシチュエーション!
pick up
=拾い上げる
ですが、人を拾い上げる
=(車で)迎えにいく
ときは、
pick 誰々 up
になるんです♪