「ネプリーグ」から学ぶ
Out of our league.
Out of our league.
ネプチューンが司会のバラエティクイズ番組「ネプリーグ」。
今日は「今でしょ」でおなじみの林先生率いる東大軍 vs
11人の最強インテリ芸能人、スペシャルです!
緊迫感のあふれる戦いは必至! 最後に勝利するのはどのチームなんでしょうか!?
番組タイトルにある”league”は、「同盟、連盟」という意味。
チームを組んでの対抗戦クイズなので”league”ですが、
実はなにかが「手に負えない」ときにも出てくることがあって……
レベルが高すぎて、手に負えない!?
「わたしの手に負えないわ」
out of one’s league
で、レベルが高すぎて……
=手に負えない
=高嶺の花(分不相応)
人に使うことがよくあって……
「彼は高嶺の花すぎるよ」
※すごいかっこいい人がいて、友だちに
「ちょっと声かけてみなよー」と言われたけど、
自分には無理だな~というとき。
「あなたには彼じゃもったいない」
今度は”You”が主体になっているので、
あなたが、彼から見て高嶺の花、という意味になります。
そして人以外に……つまり、
ものや事柄にも使えるんです☆
「私の手には負えないわ」
なにか難問や難題に直面して、
自分じゃ無理だわ―ってとき。
お手上げ状態です(笑)。
「このバッグは、わたしには身分不相応だわ」
高級ブランドのバッグをみて、欲しいなーと思いつつ、
「いやいや、私には不釣り合いでしょ」という感じ。
自分の手の届く範囲を越えている人やものに遭遇したときに、
使ってみましょう!
では実際に、英語を口に出して、練習しましょう!
Let’s try & speak English!
■日本語を見て、英文を声に出して(思い浮かべて)から、Tapしてみてください☆
●わたしの手に負えないわ。
Let’s talk!
■実際に会話のなかに組み込んでみましょう☆
Look! The guy looks like a model.
みて! あの人、モデルみたい。
Why don’t you ask him out?
誘ってみたら?
Well…I think he’s out of my league.
んー。わたしには高嶺の花過ぎるわ。
Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!
■関連語 (Coming soon)