「マスト」を知ってれば…ゼッタイ話せる英会話→ Must be.

絶対買ったほうがいい、
持つべきアイテムのことを、

マストバイアイテム

マストハブ

って言いますよね♪

must
=~しなければならない
=~に違いない

この”must”を使って
ネイティブは
「絶対そうだよー!」
と、こう言います!

知ってるカタカナ語「マスト」→ゼッタイ話せる英会話 Must be.

Must be.

きっとそうに違いないよ。

誰かが
「〇〇じゃない?」
「〇〇だと思わない?」
と(be動詞で)言ったことに対して、

「そうに違いないよ!」
「絶対そうだよ!」
と肯定するときのフレーズ!

「あの服、高いと思わない?」
Must be.

「彼って、〇〇くんかな」
Must be.

「彼女、緊張してるよね」
Must be.

また、「なにが」”must be”なのかを
具体的に後ろにつけて……

You must be kidding.

You must be tired.

のように使いまわしもできます☆

絶対そうに違いない!と思ったときの
便利返事&同意フレーズです☆

ちょい足し&変えフレーズ♪

You must be kidding.

日本語訳
絶対冗談でしょ。

※絶対〇〇と思った内容=〇〇を後ろにつけて、
「〇〇に違いないよ」!


You must be tired.

日本語訳
疲れてるでしょ。

※疲れてるに決まってる、と断言できるほど、
誰かがぐったりしてるとき。


You must be his son.

日本語訳
彼の息子さんだよね。

※あまりに似てるから、「子どもに違いない!」と思ってる感じ。


You must be fan of Beatles.

日本語訳
ビートルズのファンでしょ。

※ビートルズのTシャツを着ていて、
みるからにファンだと分かる人に(笑)。

ガールトークLesson☆

Do you think he has a girlfriend?
Must be.
What a shame, but I understand. He’s too cool to be single.
彼って彼女いるかな。
きっとそうだよ(=彼女がいる人に違いない)。
なんて残念。でも理解できるわ。シングルでいるにはかっこよすぎるもんね。

ある男性のことを、
彼女持ちの人かそうじゃないか
話をしていて、
かっこいい人だから、
「シングルじゃない人」
Must be.
と言ってシチュエーション!

結構な確信があるときの
便利フレーズです☆

Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!

Please Share
  • URLをコピーしました!