「RADWIMPS」を知ってれば…ゼッタイ話せる英会話→ It’s so rad.
最終更新日:2017/6/14
野田洋次郎がボーカルの
4人組ロックバンド
RADWIMPS(ラッドウィンプス)
映画『君の名は。』や『東京喰種』
の主題歌などでもおなじみですよね!
ラッド
rad
は、
“radical”の省略版!
radical
=本来の
=急進的な、過激な
が単語の本来の意味ですが、
スラングの
radical
には、もう1つ意味があって……
知ってるカタカナ語「RADWIMPS(ラッドウィンプス)」→ゼッタイ話せる英会話 It’s so rad.
It’s so rad.
超やばい。
radical
はスラングで、
「恐ろしいくらい良い」
という意味があります!
ネイティブはこれを省略して、
It’s so rad.
=
かっこいいものにたいして、
「イケてる」
「やばい」
って使うんです♪
“cool”よりも、
もっと上をいってる感じ!
ものすごい、過激なくらい
イケてるものに遭遇したときに、
「まじヤバイ!」
って気持ちを言えるフレーズです♪
ちょい足し&変えフレーズ♪
※友だちと話してて、その内容が
「超クール」と思ったら!
※友だちに「アレどうだった?」って
感想を聞かれて、
すっごいクールでよかったら。
※”rad”だけでも十分イケてる感が出ますが、
それで足りないくらい、完全にイケてたら、
コレ!
ガールトークLesson☆
How was the concert yesterday?
That was totally rad. You should go.
Really? I’ll check it out.
昨日のライブどうだった?
マジやばかったよ。絶対行くべきだって。
ほんと? ちょっとチェックしてみるわ。
Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!
ほんとかっこよくて
やばかったから、
That was totally rad.
と言っているシチュエーション!
“cool”で表現できないくらい
「かっこいい」ものに
ぴったりなスラングです☆