「クランチチョコ」から学ぶ→ It’s crunch time.

It’s crunch time.

サクサクした食感が人気の

クランチチョコレート

ディズニーリゾートのお土産でも、
おなじみですよね☆

crunch
=(バリバリと)かみ砕く

では、この”crunch”をつかって、
It’s crunch time.
と言うと……
どんな意味でしょうか?

知ってる英語”クランチチョコ”から学べる→ It’s crunch time.

It’s crunch time.

ここが頑張りどきだよ。
ここが正念場だよ。

なにかをバリバリかみ砕く
=”crunch”
するときって、
歯を食いしばりますよね!

なので……
今が歯を食いしばって、
頑張るとき。
踏ん張りどころ。
という意味☆

特に仕事や勝負事で
ここぞという時に使うフレーズです♪

明日までの仕事を抱えてる友だちが
「疲れちゃったから、いったんゴハン食べに行かない?」
と弱音を吐いて……
It’s crunch time.
だから頑張りな!

のように使います。

ちなみに、「腹筋」も”crunch”。

腹筋するときって、歯を食いしばって
お腹にぐっと力を入れますよね!
なので、”crunch”!
※sit-upともいいます。

ニューヨークにある有名な
ジムのチェーン店の名前も、
“CRUNCH”。

歯を食いしばって頑張るときに、
“crunch”
を使ってみましょう♪

ちょい足し&変えフレーズ♪

It’s crunch time now.

日本語訳
今が頑張りどきだよ。

※「今」まさに頑張らなきゃいけないときは、
“now”をつかって強調!

Im in a time crunch.

日本語訳
時間に追われている。

※歯を食いしばって頑張らなきゃいけな
状況にあるときに。

ガールトークLesson☆

I wanna go out!
You should stay working. It’s crunch time.
I know but it’s so nice outside.
遊びにいきたい!
仕事続けなよ。今が頑張りどきでしょ。
わかってるけど、外天気いいし……。
納期ギリギリの仕事を抱えている友だちが、
仕事ほっぽり出して「遊びに行きたい!」と
言いだしたから……
頑張らなきゃまずいでしょ、と
It’s crunch time.
と言っているシチュエーション!

“crunch”=バリバリ噛み砕く。
なので、歯を食いしばって頑張らなきゃいけないときを
“crunch time”と言うんです♪


Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!

Please Share
  • URLをコピーしました!