「ビジネス」から学ぶ→ It may be none of my business,
It may be none of my business,
Girl-Lishを読んでくださってる
方のなかには、仕事で使う
ビジネス英語
の勉強をしている人も
たくさんいらっしゃると思います☆
business
=商売
=仕事
では、この”business”をつかって、
It may be none of my business,
と言うと……
どんな意味でしょうか?
知ってる英語”ビジネス”から学べる→ It may be none of my business,
It may be none of my business,
わたしに関係ないかもしれないけど……
“It may be~”=~になるかもしれない
+
“my business”=自分の仕事
を
“none of”で否定しているので……
「私には関係ないことかもしれないけど」
という意味。
余計なおせっかいかもしれないけど、
何か言いたいときの前置きとして使います!
勉強すごく頑張っていた友だちが、
最近ちょっと身が入らないみたいで、
→It may be none of my business,
だけど、勉強頑張ったほうがいいよ!
また、
“none of my business”
=「わたしに関係ない」
を単体でつかって、
元カレに新しい彼女
できたらしいよ、
と友だちがわざわざ報告してきて、
→None of my business.
もう今さら知ったこっちゃないわ
という言い方や、
“my”を”you”に変えて、
余計な口出しやおせっかいする人に
None of your business.
というフレーズも。
最後の
“None of your business.”は、
「あなたに関係ないでしょ」
みたいなニュアンスになるので、
使うときは、仲のいい友だちに
冗談っぽく言うときだけに使うのがおススメです!
ちょい足し&変えフレーズ♪
※誰かに何か言われて、その内容が
自分に関係ないときに。
ちょっと怒ってる場合も!
※おせっかいされたり、
余計なこと言われたときに!
ちょっと強めで「ほっといてよ」
みたいなニュアンスになるので、
使うときは冗談っぽく使いましょう!
ガールトークLesson☆
Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!
周りの人に文句を言っていることに、
やめたほうがいいよ、というために、
It may be none of my business,
と前置きしているシチュエーション!
“none of my business”
=自分の仕事じゃない
=自分には関係ない
という意味!