「SHAKE SHACK」から学ぶ→ I’m shaken up.

東京の外苑前&恵比寿に
店舗をかまえる、
アメリカのハンバーガー屋さん

SHAKE SHACK(シェイクシャック)

シェイク」と言えば……
マクドナルドの「マックシェイク」、
SMAP23枚目のシングル「SHAKE
などでもおなじみですよね♪

shake
=震える
=揺れる

では、この”shake”をつかって、
I’m shaken up.
と言うと……
どんな意味でしょうか

知ってる英語”SHAKE SHACK”から学べる→ I’m shaken up.

ショッキングな出来事や
びっくりすることがあって、

気持ちが
“shake”=「揺れる」
状態になること。

つまり……
「動揺」したときに使うフレーズ!

怖かったり、
びっくりしたりして「震えてる」、
ガクブル、みたいなニュアンスです!

会社で、
何人もリストラにあうらしい、
と聞いて……
I’m shaken up.

具体的に「何に」よって
動揺したか言いたい場合は、

I was shaken up by what she said.
彼女の言ったことにショックを受けて動揺した

のように、
“by”でその内容をつなげます!

ブルッと震えがきちゃうような
場面に遭遇したら、

I’m shaken up.

を使ってみましょう!

ちょい足し&変えフレーズ♪

I’m a bit shaken up.

日本語訳
ちょっと動揺した。

※「ちょっと」と、動揺具合を和らげたいときは、
“a bit”をはさんで!

I was shaken up by what she said.

日本語訳
彼女の言ったことに動揺した。

※「何に」動揺したか言いたい場合は、
“by”でつなげて、
後ろに動揺した「原因」をプラス!

It really shook me up.

日本語訳
ほんと動揺させられた。

※動揺した原因を主語にする場合!

ガールトークLesson☆

Have you heard his news?
Yeah. I’m shaken up.
Me too. It was unbelievable.
彼のウワサ聞いた?
うん。ガクブルだよね。
ほんとに。信じられないわ。
ある男性に関する、
信じられないような、
こわーいウワサを聞いて、
I’m shaken up.
と言っているシチュエーション。

心が揺さぶられて、
身体が震えちゃうぐらい、
びっくりしたり
驚いたり
動揺してるときに使います!

Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!

Please Share
  • URLをコピーしました!