「ムード」から学ぶ→ I’m not in the mood.

I’m not in the mood.

ムードメーカー、
自粛ムード
など……
場の「雰囲気」や、全体の「空気(感)」のことを
ムード
って言いますよね!
「ムードが大切」とか「いいムード」
という言い方もよくします。

mood

では、この”mood”を自分のことにつかって、

I’m not in the mood.

って言うと、どんな意味になるでしょう?

知ってる英語”レースアップ”から学べる→I’m not in the mood.

I’m not in the mood.

そういう気分じゃないの。

どっか行かない?とか、
なにか誘われたり提案されたりしたけど、
今ちょっと、「そういう空気感」=”the mood” じゃない、
というときに……

I’m not in the mood.

そんな気になれない。

という表現をよくします。

また、
自分的にいい「空気感」=「気分」、
つまり……
「機嫌がいい!」
という場合は、”good mood”をつかって、

I’m in a good mood.

と言います。

自分の気持ちや気分を伝えるときに、
きっと役立つと思いますよ♪

ちょい替えフレーズ♪

I’m in the mood for Mexican.

日本語訳
メキシカンな気分。

※友だちに「ディナー、何系食べに行く?」って聞かれたようなときに……
「メキシカン食べたい気分かな」と、”for”をつかって、
自分の気分を伝えることができます☆
 
 

She is in a bad mood.

日本語訳
彼女ちょっと機嫌わるい。

※機嫌わるそうな友だちがいて、「今日ちょっと機嫌悪いみたいだね」
と、そのコについて話すときなどに。
“good mood”=「機嫌いい」。”bad mood”=「機嫌わるい」。
 
 

ガールトークLesson☆

How about eating out tonight?
Well, I’m not in the mood.
Come on! What’s happened?
今日ご飯食べにいかない?
んー。ちょっと気分じゃないな。
ちょっとー! なんかあった?
友だちにご飯に誘われたけど、
ちょっと今日は家から出たくない気分で、
I’m not in the mood.
と断っているシチュエーション。

“mood”は、人の「空気感」、
つまり、「気分」「機嫌」をいうときにつかう単語なんです。


Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!

Please Share
  • URLをコピーしました!