「シチュー」から学ぶ→ I’m in a stew.

I’m in a stew.

涼しい季節が近づくと、
煮込み料理

シチュー

が食べたくなる人もいるのでは⁉

シチューは英語で、”stew”。
発音がちょっと違います!

stew
=(名詞)シチュー
=(動詞)トロ火で煮込む

では、この”stew”をつかって、
I’m in a stew.
と言うと……
どんな意味でしょうか?

知ってる英語”シチュー”から学べる→ I’m in a stew.

I’m in a stew.

(不安で)やきもきしてる。

なにか不安なことがあって、
気に病んだり、
やきもきしたり、
心配してる状態のこと!

“stew”には、
「くよくよ思い悩む」という意味もあるんです。
なにかの問題のなかで、
グツグツ煮込まれてる、
気持ちがグラグラしてる感じ……ですね!

彼が女の子と話しているのを
見てしまって……
I’m in a stew.

また、具体的に”stew”している内容を
言いたい場合は、
“stew”を動詞にして、

He’s stewing about the bill.

と使えます☆

“worry”=心配する、くよくよする
と似ていますが、
“stew”を使うと、
より「ヤキモキ感」が伝わりますよ!

ちょい足し&変えフレーズ♪

He’s stewing about the bill.

日本語訳
彼、請求のこと気に病んでるみたい。

※たとえば、海外で携帯使い過ぎちゃって、
請求がどんなことになっているか
気が気じゃないときなど!

ガールトークLesson☆

I played POKEMON-GO too much last month.
I hope you won’t surprise on the bill.
Yeah. I’m in a stew.
先月ポケモンGOやり過ぎちゃったよ。
携帯代に驚かないといいけど。
ねー。気になってヤキモキしてるよ。
携帯を使い過ぎちゃって、
通信料が大変なことになってるんじゃないかと
心配でヤキモキしてるから、
I’m in a stew.
と言っているシチュエーション。

不安なことがあって、
気持ちがグツグツ、グラグラして……
ヤキモキしてるニュアンスです!


Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!

Please Share
  • URLをコピーしました!