「ブラインド」から学ぶ→ I’m going on a blind date.

I’m going on a blind date.

外からの視線や光などを
遮る

ブラインド

最近はおしゃれでお手頃価格のものがたくさん☆

ブラインドといえば、
キーボードを見ずに打つことを

ブラインドタッチ(※和製英語)

とも言いますよね☆

blind
=(目の)見えない

ちなみに目の不自由な方のことは
この単語を使わず、最近では
visually-handicapped
と言います。

では、この”blind”をつかって、
I’m going on a blind date.
と言うと……
どんな意味でしょうか?

知ってる英語”ファースト”から学べる→ I’m going on a blind date.

I’m going on a blind date.

ブラインドデート行くんだ。

“blind date”とは、
直訳すると
「(目の)見えないデート」
ですが、

友だちのセッティングで、
会ったことない、顔も知らない人と
初めて会ってデートすること!
アメリカではメジャーなデートです☆
ちなみに紹介してくれた友だちは同席しないで、
初対面の男女のみでデートします!

友だちがブランドデート
セッティングしてくれたんだー!
というときは、
My friend set me up on a blind date.

「どうやって彼と知り合ったの?」
と友だちに聞かれて、
ブランドデートで知り合った場合は、
I met him on a blind date.

相手の顔が見えない(ワカラナイまま)のデート
blind dete

日本ではメジャーじゃないですが、
カジュアルな「お見合い」と考えると
わかりやすいかもしれません♪

ちょい足し&変えフレーズ♪

I met him on a blind date.

日本語訳
ブラインドデートで出会ったんだ。
My friend set me up on a blind date.

日本語訳
友達がブラインドデートをセッティングしてくれたの。

ガールトークLesson☆

Why are you so restless?
Am I? Well acutually I’m going on a blind date after work.
Oh. That’s why. Good luck.
なんでそんなにソワソワしてるの?
そう? じつは今日仕事終わってから、ブラインドデートなんだ。
あ、だからか。うまくいくといいね!
ソワソワしてたみたいで、
友だちに指摘されて、
理由を
I’m going on a blind date.
と説明しているシチュエーション!

相手の顔が
“blind”=見えない
ままするデートのことを
blind date

アメリカではメジャーな出会い方の
ひとつなんです♪


Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!

Please Share
  • URLをコピーしました!