「ドライブ」から学ぶ→ I’ll drive you there.

車でお出かけすることを

ドライブ

って言いますよね!

drive
=(動詞)(乗り物を)運転する
=(名詞)(自動車などの)運転

日本語での「ドライブ」は、
車に乗ってちょっとお出かけする
感じがしますが、
英語では単純に「(乗り物を)運転する」
という意味!

では、この”ドライブ”をつかって、
I’ll drive you there.
と言うと……
どんな意味でしょうか

知ってる英語”ドライブ”から学べる→ I’ll drive you there.

I’ll drive you there.

車で送ってってあげるよ。

ドライブするのではなく、
単純に
「車で送っていく」
「車で連れていく」
という意味!

空港までバスで行かなきゃ。
と友だちがいって、
自分も用事があって車でいくから
I’ll drive you there.

この場合の”there”は
「空港」です!

家まで送っていく場合は、
I’ll drive you home.

ちなみに車だけじゃなく、
バイクなどで送ってく場合でも、
“drive”でオッケーです☆

ちょい足し&変えフレーズ♪

I’ll drive there.

日本語訳
車で行くよ。

※待ち合わせの場所まで、なにでいく?
と聞かれて、
運転していく場合に☆

I’ll drive you home.

日本語訳
家まで車で送るよ。
Let’s go driving.

日本語訳
ドライブ行こうよ。

※日本語と同じ意味で、
車でちょっとでかける、という場合は、
“go”を使って!

Drive safe.

日本語訳
気を付けて運転してね。

※安全運転でね、みたいなニュアンス!
ただしくは、
Drive safely.
ですが、短くして
Drive safe.
だけでもオッケーです!

ガールトークLesson☆

How will you get to the airport?
Well, I’ll take a taxi.
Oh, I’ll drive you there.
空港までどうやって行く?。
んータクシーで行く予定だよ。
それなら車で送ってってあげるよ。
空港に行く予定がある友だち。
どうやっていくか聞いたら、
タクシーで行こうとしていて、
でも自分は車で行くから
I’ll drive you there.
と言っているシチュエーション。

日本語の「ドライブ」だと、
車でおでかけする感じですが、
英語の”drive”は単純に車やバイクなどの
乗り物を「運転する」という意味なんです!

Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!

Please Share
  • URLをコピーしました!