「シンクタンク」から学ぶ→ I think so.

I think so.

さまざまな専門家があつまった
研究機関のことを

シンクタンク

って言いますよね!

“think”は「考える」「思う」。
“tank”はなにかを蓄える大きな入れもの。

なので……
think tank
=頭脳集団

なんです!

では、この”think”をつかって、
I think so.
と言うと……
どんな意味でしょうか?

知ってる英語”シンクタンク”から学べる→ I think so.

“so”は、
いろいろな意味がありますが、
この場合は、
「そのように」
という意味!

誰かが言ったことに、
「そのように”think”=思うよ」
と、同意するときに使うフレーズ☆

「このチョコレート美味しいかな?」
と聞かれて……
雑誌にも出てたし、
I think so.

“so”は、「チョコレートが美味しい」
を指します!

「彼女、時間通りにくるかな?」
と聞かれて、
彼女遅刻したことないから、
I think so.

“so”は、「時間通りにくる」
のこと。

また、なにか聞かれて、
“Yes.”と答えるほど
自信がないときにも使います!

たとえば、
「忘れものない? 大丈夫?」
と聞かれて……
I think so.
でもちょっと不安だから
もう1回確認してみる、
みたいな感じ☆

また、”so”を
自分が実際に思っている内容に変えて、
“I think~~”
 ↓
「~~な気がする」
「~~かなぁ」
という言い方もよくします!

ズバリ言いきってしまうよりも、
頭に”I think”とつけるだけで、
劇的に柔らかいいいまわしになるんです!

You should go.
行くべきだよ。

よりも、

I think you should go.
行くべきだと思うよ。

のほうが、自分的にはこう思う、
というニュアンスがプラスになります☆

自分の気持ちを言うときに、
ゼッタイ必要ないいまわし、
“I think~”。

積極的に使って、モノにしちゃいましょう♪

ちょい足し&変えフレーズ♪

I think so, too.

日本語訳
私もそう思うよ。

※「私はこう思うんだけど、あなたはどう思う?」
「これってこうだよね?」と意見や同意を求められて、
「わたし【も】そう思うよ」と言うときに!

I don’t think so.

日本語訳
そうは思わないな。

※相手の言っていることに、
「自分はそう思わないな」と
返すときに!

Why do you think so?

日本語訳
なんでそう思うの?

※たとえば、
「あの人、絶対彼女いるよ」
と友だちが言って、
「なんで”so”=彼女がいる って思うの?」
みたいに!

Don’t you think so?

日本語訳
そう思わない?

※自分の考えや意見を言ったあとに、
「あなたもそう思うよね?」
と同意を求めるときに☆

I think you should go.

日本語訳
行ったほうがいいと思うよ。

※自分の意見を伝えるときに、
最初に”I think”をつけると、
柔らかい印象になります♪

I think I’ll just have salad.

日本語訳
サラダだけにしようかなー。

※「~~かなぁ」というニュアンスも!

ガールトークLesson☆

Do you think this is good on me?
I think so. Try it on..
Here. What do you think?
これ似合うと思う?
似合うと思うよ。試してみなよ。
(つけてみて) ほら。どう?
友だちと一緒にショッピング中、
「これ自分に似合うかな?」
と聞かれて、
似合うと思ったから、
I think so.
と言っているシチュエーション。

相手の言ったことに同意するときの、
テッパンフレーズです!


Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!

Please Share
  • URLをコピーしました!