目次
I have a soft spot for ~
やわらかいアイスクリームのこと、
ソフトクリーム
って言いますよね☆
ちなみに「ソフトクリーム」は、
和製英語で、
英語で正しくは、
soft ice cream
または
soft-serve ice cream
といいます!
soft
=柔らかい
では、この”soft”をつかって、
I have a soft spot for ~
と言うと……
どんな意味でしょうか?
知ってる英語”ソフトクリーム”から学べる→ I have a soft spot for ~
“soft”=柔らかい
+
“spot”=スポット(点)
+
“for~”=~に
「~」には、
好きな内容を入れます☆
自分のなかで、
触れられると弱い点、
つまり……
「~に目がないんだよねー!」
というときに使うフレーズ!
“love”よりも、
もう少し本能的で、
自分の意志では
ちょっとどうしようもない感じで好き、
というニュアンス☆
たとえば、
人に使ったり……
→I have a soft spot for good looking guys.
動物に使ったり……
→I have a soft spot for cats.
食べ物に使ったり……
→I have a soft spot for sweets.
なんでか分からないけど
とにかく好き!なものを説明するときに、
使ってみましょう♪
ちょい足し&変えフレーズ♪
I have a soft spot for good looking guys.
I have a soft spot for cats.
I have a soft spot for sweets.
ガールトークLesson☆
I love muscular men. What’s your type?
Well, sounds weired, but I have a soft spot for thin and weak looking guys.
We don’t need to worry about fighting over a guy, then.
んー、変かもしれないけど、私は細くて弱めな男子に目がないかな。
男性のタイプを聞かれて、
細目でちょっと弱そうな男子に
なぜか心をくすぐられてしまうから、
そんな男子に
I have a soft spot for~
と言っているシチュエーション。
くすぐられると弱いポイント
=目がないもの
に対して使えるフレーズです☆
Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!
細目でちょっと弱そうな男子に
なぜか心をくすぐられてしまうから、
そんな男子に
I have a soft spot for~
と言っているシチュエーション。
くすぐられると弱いポイント
=目がないもの
に対して使えるフレーズです☆