「ダンプカー」から学ぶ→ I got dumped.
I got dumped.
工事現場などでよく目にする
ダンプカー
英語で
dump
は、
(ドサッと)放出する、
という意味!
ダンピング、
という言葉にも「ダンプ」が入っていますが、
こちらはなにかを不当に安い金額で
「投げ」売りする、という言葉。
じつはこの”dump”、
人にも使うことができて……
あんまり嬉しくないですが、
ヒントは……
こんな感じ!!
↓↓↓↓↓
知ってる英語”ダンプカー”から学べる→I got dumped.
I got dumped.
振られた。
dump
=放出された
自分が主語で、受け身のフレーズなので、
自分が
ドサっと、
ポイっと、
「投げ捨て」られてしまった……
つまり、
振られた
という意味(涙)。
受け身じゃなくて、
自分を振った相手を具体的に言いたい場合は、
その相手を主語にして、
He dumped me!
「彼がわたしを振った」
と言ってもオッケー!
あんまり言う状況にはなりたくありませんが……
もしもの際には使ってみましょう!
ちょい足しフレーズ♪
※彼に振られちゃったときに、こう言ってもオッケーだし、
友だちに「どっちが振ったの?」と聞かれて、
「彼が振ったの」というときにも使えます!
※若い女のところにいくためにわたしを振った、
と言いたい場合は、”for”を使って。
ガールトークLesson☆
Anything wrong?
Well…I got dumped.
What? You just started dating two weeks ago!
なんかヤなことあった?
ん……振られちゃって。
え⁉ 2週間前に付き合い始めたばっかりじゃん!
Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!
友だちに「どうしたの?」と聞かれてしまって……
I got dumped.
と理由を説明しているシチュエーション。
自分の状況を聞かれているので、
受け身で答えています。
具体的に誰が自分を振ったのか言いたい場合は、
振った相手を主語にして。