「フック」から学ぶ→ Hook me up.
なにかを
「かけ」たり
「吊るす」ことができるものを
フック
って言いますよね!
ピーターパンでお馴染み、
手の先が「フック」になっている
フック船長の「フック」です!
hook
=つるす
=引っ掛ける
では、この”フック”をつかって、
Hook me up.
と言うと……
どんな意味でしょうか
知ってる英語”フック”から学べる→ Hook me up.
Hook me up.
紹介して。
誰かを「紹介して」
欲しいときに使うフレーズ!
恋人を紹介して欲しいときや、
恋人じゃなくても誰かを紹介して欲しいときに、
使うことができます☆
面識のない人通しを
橋渡しするイメージ!
ちなみにフランクな表現なので、
ビジネスの場で正式に紹介するときには
使いません。
恋人募集中だから、
いい人いたら、
→Please hook me up.
具体的に「誰」を紹介して欲しいか
言いたい場合は、
Hook A up with B
AさんをBさんに紹介する
たとえば……
Hook me up with someone rich.
自分から「紹介するよ」
と言う場合は、
I’ll hook you up with my colleague.
誰かと誰かを
繋ぎ合わせる
橋渡しをする
ときには、この“hook”を使ってみて♪
ちょい足し&変えフレーズ♪
※「誰」を紹介して欲しいとか言いたい場合は、
Hook A up with B
AさんをBさんに紹介する
と、”with”でつなげます!
ガールトークLesson☆
Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!
紹介して欲しかったから、
Hook me up.
と言っているシチュエーション。
具体的に誰を誰に紹介する、
と言う場合は、”with”をつかって、
Hook A up with B
AさんをBさんに紹介する
フランクなフレーズなので、
フォーマルな場以外で使ってみて☆