「キーパー」から学ぶ→ He’s a keeper.
He’s a keeper.
6月のキリンカップに向けて、
ハリルホジッチ監督率いる
男子サッカー・SAMURAI BLUE(日本代表)が、
本格始動!
キーパー
川島選手や、
海外で活躍中の日本人選手も
多数選出され、
本番が楽しみですよね♪
keeper
=キーパー
“keep”=保持
する「人」という意味で、
サッカーのゴールキーパー以外にも、
建物などの管理人や、
なにか記録などを保持している人などのことも、
“keeper”と言います!
では……
He’s a keeper.
と言うと、
どんな意味でしょうか?
彼はゴールキーパー、
ではなく、
ふだんの友だちとの会話で
出てくることがあるんです☆
知ってる英語”キーパー”から学べる→He’s a keeper.
He’s a keeper.
大事にキープすべき人。
“keep”=「保持する」
べき「人」。
つまり……
これからも大事にしたい、
大切な人、という意味!
日本語で「キープする」
というと、
いるかいらないか分からないけど
とりあえず取っておく、
という感じが強いかもしれませんが、
英語だと、「大切に」
という意味に☆
付き合ってる彼氏がすごく優しくて、
友だちに自慢したら、
→He’s a keeper.
=大事にしなきゃね!
と言われるかもしれませんよ♪
ちょい足しフレーズ♪
※”real”を入れて、「ほんとに大切にしなきゃね」と、
強調することができます!
※もし、好きな人や彼氏にこう言われたら、
喜んでオッケー! ずっと一緒にいたい、
大切な存在だよ、みたいなニュアンスです!
日本語の「キープ」とごっちゃになって、
凹まないようにしてください(笑)☆
ガールトークLesson☆
Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!
とっても優しい彼氏を、
「これからも大事にしなきゃ」と、
He’s a keeper.
と言っているシチュエーション。
日本語の「キープ」とは違って、
プラスの意味で「大事にキープする人」
という意味なんです♪