「Eat Well, Live Well.」から学ぶ→ Get well soon.
調味料でおなじみ、
「味の素」のスローガン
Eat Well, Live Well.
CMなどでもよく聞きますよね♪
well
=(副)上手に
なので、
味の素のスローガン、
Eat Well, Live Well.
は、
「上手に食べて、上手に生きよう」
という意味♪
では、この”well”をつかって、
Get well soon.
と言うと……
どんな意味でしょうか?
知ってる英語”Eat Well, Live Well.”から学べる→ Get well soon.
Get well soon.
お大事に。
“get”=「~に至る」「手に入れる」
+
“well”=「よい状態」
+
“soon”=「早く」
つまり……
すごく具合悪かったり、
病気をしていたり、
ケガをしている人に、
「はやくよくなってね。」
と声をかけるときに使うフレーズ!
ちょっとした風邪とかより、
もう少し重めの状態、
たとえば入院している友だちなどにも使える、
フレーズです。
もとのフレーズは、
I hope you get well soon.
実際に具合が悪い人を目の前にして
直接声をかけたいときは、
少し気持ちが伝わりやすいように、
丁寧に
I hope you get well soon.
Hope you get well soon.
「早くよくなるといいなぁ」
と”hope”=「願う」をきちんと言ったり、
もう少しカジュアルに言いたい場合は、
“I hope”は省略して、
Get well soon.
「早くよくなってね」
でもオッケー☆
手紙やSNS、電話などでさらっと伝える場合は、
こっちの省略パターンでも十分です!
またもしちょっと調子悪い、
風邪っぽいという友だちに
「体調よくなるといいね」
と言いたい場合は、
→Hope you feel better soon.
と、”feel better”を使います♪
“get well”→病気やケガが「治る」「よくなる」
“feel better”→気分が「よくなる」
同じ「早くよくなるといいね」でも、
この2つの違いを気にしながら、
使ってみましょう☆
ちょい足し&変えフレーズ♪
※言葉を直接かけるときは、
“I hope”を最初につけると、
「~と思ってるよ」「~願ってるよ」
という気持ちが伝わります☆
“I”はとってもオッケー!
※病気やケガが「治った?」と聞きたいときに。
※ちょっとした風邪や具合が悪い人には、
“feel better”=「気分がよくなる」
という言い回しで!
ガールトークLesson☆
Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!
「早くよくなるといいね」
「お大事に」
Get well soon.
と声をかけているシチュエーション。
“get well”→病気やケガが「治る」
“feel better”→気分が「よくなる」
という使い分けがポイントです☆