「ボトムス」から学ぶ→ From the bottom of my heart.
From the bottom of my heart.
今年の春は、
スカート+ガウチョのスカーチョや、
ミディ丈のプリーツスカートなどの
ボトムス
が人気ですよね♪
bottom
=底
=下部
「底」という意味ですが……
From the bottom of my heart.
って、どんな意味かわかりますか!?
“ボトムス”を知ってたら、ゼッタイ話せるフレーズ
From the bottom of my heart.
From the bottom of my heart.
心の底から。
From the bottom of~
は、「~の底から」
heart
は、「心」。
つまり……
「心の底から」
という意味になります!
ものすごく感謝しているときとか、
誰かに心を込めてお祝いを伝えたいときとか……
気持ちを深く込めたいときに、
Thank you.
や
Congratulations.
などに続けて、
「心の底から〇〇〇〇〇」
と言うことができます。
言いまわしが少し
日本語と似てますよね☆
手紙やメールなど
文章として使うことが多いフレーズですが、
会話で使っても大丈夫。
ただし、少し改まった表現になります!
ちょい足しフレーズ♪
※ただ「愛している」のではなく、心底、という気持ちを
伝えたいときに。
※ものすごく感謝をしているときに。
Thanks a lot.
Thank you so much.
よりももっと、心がこもって、改まった印象になります。
※誰かにいいことがあって、お祝いの気持ちを
深く込めて伝えたいときに。
※誰かが、にわかには信じられないようなこと、
本当は言わなそうなことを口にして、
「本気でそんなこと思ってるの?」と、
「まさか本心なわけないよね」みたいな気持ちを込めて言うことも。
ガールトークLesson☆
Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!
感謝の気持ちを丁寧に、心底伝えるために、
From the bottom of my heart.
と言っている場面。
Thanks a lot.
Thank you so much.
よりももっと、心がこもって、
改まった印象になります。
手紙やメールなどでもよく使われるフレーズです☆