「イースターエッグ」から学ぶ
How would you like your eggs?

★英語で「たまご料理」を頼むって、実は難しい!?

海外のホテルの朝食ビュッフェで、コックさんに、
How would you like your eggs?
と聞かれたことはありませんか?

「たまごは、どう調理しますか?」
という意味ですね。

でも、英語で「たまご料理」を詳しく頼むのって、けっこう難しいですよね。
ついつい「スクランブルエッグ」ばかり頼んでしまったりして……。

そこで、英語で「たまご料理」の言い方、まとめてみました。

■scrambled egg
スクランブルエッグ

Scrambled egg, please.

と言うだけで、ほぼ確実に、思った通りの料理が出てきます☆

■fried egg
フライドエッグ
目玉焼き

ただし、焼き方に種類があるので、
Fried egg, please.
と言っただけだと、焼き方を聞かれてしまいます。

□sunny-side up
サニーサイドアップ
片面焼き(黄身は半熟)
※日本で、目玉焼きといえばコレ!

□over easy
オーバーイージー
両面焼き(黄身は半熟)

□over hard
オーバーハード
両面焼き(黄身もよく焼く)

など……。
細かい焼き具合の注文を言いだしたら、キリがないくらいです!

■boiled egg
ボイルドエッグ
ゆでたまご

こちらも、ゆで方を聞かれちゃいますね。

□hard-boiled egg
ハードボイルド
固ゆでたまご
※タフでクールな探偵が活躍する小説を「ハードボイルド・ミステリ」と呼んだりしますが、
その語源は、この「固ゆでたまご」です。

□soft-boiled egg
ソフトボイルド
半熟たまご

■poached egg
ポーチドエッグ
落としたまご

日本では、あまり食べる習慣がなかったので、
どんな料理なのか、今ひとつピンとこない人もいるのでは?
最近は、ポーチドエッグをベーコンなどと一緒に、イングリッシュマフィンの上にのせて、
オランデーズソースをかけた料理「エッグベネディクト」が、大人気です!

■omelet
オムレツ

フランス語の綴りで”omelette”
と表記する場合もあります。

中身の具について聞かれることも多いので……

Omelet with cheese, tomatoes and mushrooms, please.

などと答えます。

ちなみに……
「オムライス」は日本独特の料理で、
“omelet rice” “rice omelet” “omelet with rice”などと英訳されています。

「ここのオムライス、おいしいんだよ」
The omelet rice here tastes good.

などと言いますが、
オムライスをあえて日本語風に、
Omurice
と言う場合もあります。

うーん……やっぱり難しいですね(笑)。
少しずつ、慣れていきましょう!!

では、次ページで……
実際に、英語を口に出して、練習しましょう!

1 2 3
Please Share
  • URLをコピーしました!