「スタンド」を知ってれば…ゼッタイ話せる英会話→ Don’t stand me up.

競技場の席のことを

スタンド

立ち見のことを

スタンディング

って言いますよね☆

stand
=立つ、立ち上がる
=建つ、位置する

ではこの”stand”をつかって、
Don’t stand me up.
というと……どんな意味だと思いますか⁉

知ってるカタカナ語「スタンド」→ゼッタイ話せる英会話 Don’t stand me up.

Don’t stand me up.

すっぽかさないでね。

stand someone up
で、
「約束をすっぽかす」
という意味!

約束をすっぽかす癖がある友だちに、
Don’t stand me up.

また、「すっぽかしを受けた」
ときは、
I got stood up.

約束を急に破られて
待ちぼうけさせられてる感じです!

ちょい足し&変えフレーズ♪

Don’t stand me up again.

日本語訳
また約束すっぽかさないでね。

He stood me up.

日本語訳
彼、約束をすっぽかした。

I got stood up last night.

日本語訳
昨晩約束すっぽかされた。

ガールトークLesson☆

Let’s meet at the station at 7.
Okay. Don’t stand me up.
I won’t.
駅で7時に待ち合わせね。
オッケー。すっぽかさないでね。
しないよ。
よく約束をすっぽかす友だちとの
待ち合わせだから、
Don’t stand me up.
と言っているシチュエーション!

待ちぼうけをくらって、
立たされてる感じです!

Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!

Please Share
  • URLをコピーしました!