「シャイ」から学ぶ→ Don’t be shy.
Don’t be shy.
内気だったり、
恥ずかしがり屋な人を
シャイ
な人って言いますよね!
shy
=内気な
=恥ずかしがりの
では、この”shy”をつかって、
Don’t be shy.
と言うと……
どんな意味でしょうか?
知ってる英語”シャイ”から学べる→Don’t be shy.
Don’t be shy.
ためらわないで。
“shy”にならないで
=恥ずかしがったり、
遠慮したりして、
「ためらわないで」
という意味!
学校で先生が
「これわかる人!」と生徒たちに声をかけたけど、
誰も手を挙げなかったら
きっと先生は……
→Don’t be shy.
恥ずかしがらないで
手挙げてよ、と言うはず☆
また、
クッキーいっぱい作ってきて、
友だちに「1つ食べてもいい?」
って言われたときなんかも、
→Don’t be shy.
遠慮しないで
たくさん食べて!
と使うことができます☆
ためらっている人の背中を
押すときに使えるフレーズですよ♪
ちょい足しフレーズ♪
※”so”を入れると、「そんなに」と強調できます。
遠慮しまくりな人に、
「そんなに遠慮しないで、気楽にしていいんだよ!」
という感じで使えますよ☆
ガールトークLesson☆
Can I have one?
Sure. Don’t be shy. You can take a lot.
Thanks. I love these cookies.
一つもらってもいい?
もちろん。遠慮しないで。たくさん持ってっていいよ。
ありがとう。このクッキー、すごい好きなの。
Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!
友だちから「一つちょうだい」と言われて、
いっぱいあるから
Don’t be shy.
=ひとつ、なんて遠慮しないで
と言っているシチュエーション。
ほんとに内気になっている人にも、
遠慮している人にも、
どちらのシチュエーションでも使えますよ☆