「コージー コーナー」から学ぶ→ Cozy up.

Happy Valentine’s Day

今日はバレンタインデーですね!

日本では、女性が男性にチョコレートやケーキを
あげることが多いと思いますが、
海外では男女問わず、
ちょっとしたプレゼントを贈ったりします☆

ちなみにケーキと言えば……

コージーコーナー
Cozy Corner

有名ですよね♪

コージーコーナーの
“cozy”は、じつは
「居心地が良い」という意味☆

cozy
=(形)居心地が良い
=(動)居心地よくする
=(動)親しくなる

なので、

“cozy”=「居心地のいい」

 +

“corner”=「場所」

で、
「憩いの場所」
という名前だそうです☆

では、この”cozy”をつかって、
Cozy up.
と言うと……
どんな意味でしょうか

知ってる英語”スイーツ”から学べる→ Cozy up.

誰かに
「ゆっくりくつろいでいって」
と言いたいときに使うフレーズ!

Make yourself at home.
と同じ意味です♪

友だちが家に遊びにきて、
遠慮せずに、
くつろいでいって欲しいから……
Cozy up.

また、
「居心地いいね」
「落ち着くね」
と、その場所を褒めたいときも
“cozy”をつかって、

It’s cozy.

It’s cozy here.

コージーコーナーは
みんなが
“cozy”=「くつろぐ」
場所、という意味を覚えられると、

Cozy up.

It’s cozy.
も覚えやすいですよね♪

ちょい足し&変えフレーズ♪

It’s cozy.

日本語訳
居心地がいいね。
It’s cozy here.

日本語訳
ここ居心地いいね。
Make yourself at home.

日本語訳
くつろいでいって。

※自分の家にいるみたいな状態になって
=くつろいでいって
という意味☆

ガールトークLesson☆

Please come in.
Wow. You live in a really nice house.
Thanks for coming. Please cozy up.
どうぞー。
(中に入って……)わー。素敵なおうちだね。
きてくれてありがとう。ゆっくりしていってね。
友だちが家に来てくれて、
ゆっくり気兼ねなく
くつろいで言って欲しいから、
Cozy up.
と言っているシチュエーション。

コージーコーナーは
「憩い」の場所。
“cozy”=「くつろぐ」

知ってる日本語と関連づけると、
とっても覚えやすいですよね☆

Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!

Please Share
  • URLをコピーしました!