「チェック」から学ぶ→ Check, please.

なにかを確認したり照合することを

チェック

って言いますよね!

check
=確認
=照合
=検査

レストランなどで
お会計して欲しいときに

チェックお願いします

という方もいると思いますが、

じつは英語でも
お会計して欲しいときはこの
“check”が使えるんです♪

知ってる英語”チェック”から学べる→ Check, please.

Check, please.

お会計お願いします。

レストランなどで
お会計をして欲しいときは、

Check, please.

カンタンで便利ですよね♪

また、
「別々にお会計して欲しい」
という場合もあると思いますが、
そんなときは……

Separate checks, please.

“separate”
=わける
=バラバラにする

をつけるだけでオッケー!

きっと使う場面がたくさんあるフレーズなので、
ぜひじゃんじゃん使ってみて♪

ちょい足し&変えフレーズ♪

Can I get the check?

日本語訳
お会計お願いできますか?

※”get”を使ったこの言い方も
とってもよく出てきます!


Excuse me. Can I have the check, please?

日本語訳
すみません。お会計お願いできますか?

※”get”じゃなくて
“have”もオッケー!


Separate checks, please.

日本語訳
別々に会計お願いします。

※”separate”=「わける」
をつけるだけで、
別会計をお願いできちゃいます!


Can we have separate checks, please?

日本語訳
別々に会計お願いできますか?

Could you make one check, please?

日本語訳
会計一緒でお願いします。

※別々にレジに出した友だちの分まで
一緒にまとめて払っちゃいたいときなんかは、
このフレーズ!

ガールトークLesson☆

If you have time, let’s go to the bar at downtown.
I’m free. Let’s go.
Great. Excuse me. Check, please.
まだ時間あったら、ダウンタウンのバー行かない?
時間あるよ。行こうよ!
よかった。すみません。お会計お願いします。
レストランから次の場所に移動するから
お会計したくて、
店員さんを呼び止めて
Check, please.
と言っているシチュエーション。

別々にお会計をお願いしたい場合は、
“separate”=わける
をつけて、
Separate checks, please.

Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!

Please Share
  • URLをコピーしました!