「最高10億円BIG」から学ぶ
No big deal.

No big deal.

Gacktさん&西島秀俊さんがCMに出演し、話題となったサッカーくじ「最高10億円BIG」。
すでに買ったよー、という方も、まだの方も……
今日が販売締切です!

big_cap

bigは……「大きい」。
最高10億円が当たるなんで、まさに
とてつもなく「大きな」夢を買えるくじですね!

この”big”を使って、「大きくない」、
つまり、「たいしたことないよ!」と言えるフレーズがあるって、知ってましたか!?

「大きくない」=「たいしたことないよ!」

“big”は「大きい」ですが、、
これをつかって、「たいしたことないよ」と言うことができます!

It’s no big deal.
「たいしたことないよ」

なにかお礼を言われて、
「そんな気にするほど大きなことじゃないよー」と言うイメージです!

no=否定

big=大きい

deal=取引

→大きな取引じゃない
→おおごとじゃない
→たいしたことない

もともとは
It’s not a big deal.
ですが、それが短くなって、
It’s no big deal.
と使うことが多いんです!
もっとフランクに言いたいときは、
No big deal.
でもOK!

ほかにも、たとえばこんなシチュエーションで使えます!

足を踏まれて謝られたら……
It’s no big deal.
※大丈夫、たいしたことないから気にしないで!という感じ。

友だちが本を返すの忘れちゃったら……
It’s no big deal.
※そんなおごとじゃないから、また明日でいいよー、みたいに言えます。

彼氏に振られた友だちがいたとして……
It’s no big deal.
※人生においてのそんなに一大事じゃないから、そこまで落ち込むな、みたいに(笑)。

言われると、ほっとするフレーズですよね♪

では実際に、英語を口に出して、練習しましょう!

Let’s try & speak English!

■日本語を見て、英文を声に出して(思い浮かべて)から、Tapしてみてください☆

たいしたことないよ。
No big deal.
※「そんなに気にするほど大きなことじゃない」という感じで、お礼を言われたときの返しなどに使えます!

 

Let’s talk!

■実際に会話のなかに組み込んでみましょう☆

I’m sorry, I haven’t given back 3000yen to you.
ごめんね、まだあなたに3000円返してないよね。

No big deal. Just give it to me whenever you are ready.
全然いいよ。用意できたときにでもちょうだい。

Thank you.
ありがとう。


Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!

■関連語 (Coming soon)

Please Share
  • URLをコピーしました!