「オーバーオール」を知ってれば…ゼッタイ話せる英会話→ Over here.
上と下がつながっていて、
身体全体を覆う服のことを、
サロペット
または
オーバーオール
って言いますよね☆
over
=~の上
=~を越えて
=~の向こう側にある
色々な意味のある前置詞ですが、
場所だったり、空間だったり……
何かを飛び越えてる感じです!
では、この”over”をつかって、
Over here.
というと……
どんな意味だと思いますか?
知ってるカタカナ語「オーバーオール」→ゼッタイ話せる英会話 Over here.
Over here.
こっちだよ。
誰かと待ち合わせ中など
自分が相手を見つけて、
「こっちにいるよー!」
「こっちだよー!」
と声をかけるときに使うフレーズ!
相手が少し遠くにいて、
ちょっといくつかの空間を飛び越えた先に
自分がいる感じです!
待ち合わせ場所で、
きょろきょろ自分を探している
友だちを発見して、
→Over here.
手をあげて、ちょっと大き目の声で
呼んでる感じ!
こっちに「来て」欲しいときは、
→Come over here.
空間を少し飛び越える
=ちょっと離れたところにいる、ある
ときに便利な言いまわしです♪
ちょい足し&変えフレーズ♪
※少し遠くにいる人を自分のほうに呼び寄せるとき。
※自分よりちょっと遠くにあるものを指すときに。
※自分より結構
遠くにあるものを指すときに。
※自分から離れて欲しいとき(笑)!
うっとおしいから、あっち行ってよ、
みたいなちょっときつめのフレーズ!
※ビルを飛び越した向こう側!
ガールトークLesson☆
Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!
「どこ?」って聞かれて、
友だちから少し離れたところにいたから、
Over here.
と言っているシチュエーション!
手を振りながら、ちょっと大き目の声で
「こっちだよー!」と言ってる感じ!
空間を少し飛び越える
=ちょっと離れたところにいる、ある
ときに便利な言いまわしです♪