「オーバーオール」を知ってれば…ゼッタイ話せる英会話→ Over here.

上と下がつながっていて、
身体全体を覆う服のことを、

サロペット

または

オーバーオール

って言いますよね☆

over
=~の上
=~を越えて
=~の向こう側にある

色々な意味のある前置詞ですが、
場所だったり、空間だったり……
何かを飛び越えてる感じです!

では、この”over”をつかって、
Over here.
というと……
どんな意味だと思いますか?

知ってるカタカナ語「オーバーオール」→ゼッタイ話せる英会話 Over here.

誰かと待ち合わせ中など
自分が相手を見つけて、

「こっちにいるよー!」
「こっちだよー!」

と声をかけるときに使うフレーズ!

相手が少し遠くにいて、
ちょっといくつかの空間を飛び越えた先に
自分がいる感じです!

待ち合わせ場所で、
きょろきょろ自分を探している
友だちを発見して、
Over here.

手をあげて、ちょっと大き目の声で
呼んでる感じ!

こっちに「来て」欲しいときは、
Come over here.

空間を少し飛び越える
=ちょっと離れたところにいる、ある
ときに便利な言いまわしです♪

ちょい足し&変えフレーズ♪

Come over here.

日本語訳
こっちにきて。

※少し遠くにいる人を自分のほうに呼び寄せるとき。


Over there.

日本語訳
あっちだよ。

※自分よりちょっと遠くにあるものを指すときに。


Way over there.

日本語訳
ずっとあっちだよ。

※自分より結構
遠くにあるものを指すときに。


Go over there.

日本語訳
あっち行って。

※自分から離れて欲しいとき(笑)!
うっとおしいから、あっち行ってよ、
みたいなちょっときつめのフレーズ!


Look over there.

日本語訳
あっち見て。

Over the building.

日本語訳
ビルの向こう側だよ。

※ビルを飛び越した向こう側!


Over the street.

日本語訳
道路渡ったところだよ。

ガールトークLesson☆

Where are you?
Over here.
Oh, there you are.
どこいるの?
こっちだよー。
あ、そこにいたんだ。
友だちと待ち合わせしてて、
「どこ?」って聞かれて、
友だちから少し離れたところにいたから、
Over here.
と言っているシチュエーション!
手を振りながら、ちょっと大き目の声で
「こっちだよー!」と言ってる感じ!

空間を少し飛び越える
=ちょっと離れたところにいる、ある
ときに便利な言いまわしです♪

Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!

Please Share
  • URLをコピーしました!