「レッドクロス~女たちの赤紙~」から学ぶKeep your fingers crossed.

Keep your fingers crossed.

TBSテレビ60周年特別企画『レッドクロス~女たちの赤紙~』が本日と明日、
2夜連続放送されます!
主演に松嶋菜々子さん、夫役に西島秀俊さんをはじめ、超豪華キャストが贈る、
家族の愛の物語。

看護婦として従軍した松嶋菜々子さん演じる希代の生きざまが
満州事変から第二次世界大戦、朝鮮戦争の時代にわたって描かれています。

レッドクロス
Red Cross
とは、「赤十字」。赤十字の「敵味方関係なく命を救う」精神が、
ヒロインの生き様を強く表しているため、このタイトルがつけられたらしいですよ!

“cross”は……横断する、交わる、という意味がありますが、
指を「交える」と、どんな意味になるんでしょうか?

指をまじえると、どんな意味になる?

Keep your fingers crossed.
「うまくいくよう祈っててね」
※Wish me luckと同じ感じです☆

“finger cross”とは、「幸運を祈る」という意味。
人差し指と中指を重ねて十字をつくると厄払いできるという迷信から、
このような意味になったようですよ!

誰かに対して言うときは……

I’ll keep my fingers crossed.
「幸運を祈ってるよ」
※「Good luck」と同じ意味あいです♪

みんなで誰かや、なにかの幸運を「祈ろうよ!」と言うときは……

Let’s cross fingers.
「幸運を願いましょう」

言うときに実際に指をクロスさせながら言っても、
言葉にするだけでも、どっちでもOKです!

では実際に、英語を口に出して、練習しましょう!

Let’s talk!

■実際に会話のなかに組み込んでみましょう☆

You have a job interview tomorrow, right?

Yeah, I’m nervous. Keep your fingers crossed.

 

日本語をCHECK

明日面接だよね。

そうなんだよね。ちょっと緊張気味。幸運を祈ってて。


Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!

■関連語 (Coming soon

Please Share
  • URLをコピーしました!