「ハードワーク」から学ぶ→ You’re such a hard worker.
忙しくて、
大変な仕事のこと、
ハードワーク
って言いますよね!
hard
=かたい
=きつい
=難しい
“hard”は「かたい」だけじゃなく、
「きつい」「難しい」という意味もあります。
なので、”hard work”は、「激務」!
そしてこの後ろに”er”をつけて「人」に使うと、
hard worker
になりますが……
これって、仕事を頑張る人だけに使うの!?
知ってる英語”ハードワーク”から学べる→ You’re such a hard worker.
You’re such a hard worker.
頑張り屋さんだね。
hard work
は「激務」という意味ですが、
「大変な努力」という意味も!
なので、
hard worker
は、仕事を一生懸命頑張る人だけじゃなく、
勉強や趣味など、
他のいろんなことを頑張っている人も含めて、
「頑張り屋さん」
全般に使えます!
ちなみに
“such a ~”
は、
「なんて~なの」
と驚くときの言いまわし☆
徹夜して勉強したよ!
という友だちに、
→You’re such a hard worker.
仕事も忙しいのに
習いごといっぱいしてる友だちに、
→You’re such a hard worker.
何かをすごく頑張っている人に
「すごいね」という褒める気持ちをこめて
「頑張り屋さんだね」
と言いたいときは、
このフレーズを使ってみて♪
ガールトークLesson☆
I stayed up studying all night.
Wow. You’re such a hard worker.
I need to pass this exam no matter what.
昨日徹夜で勉強しちゃった。
おー。頑張り屋さんだね。
何がなんでも、今回のテスト受からなきゃいけなくて。
Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!
「すごいエライね」
という気持ちをこめて、
You’re such a hard worker.
と言っているシチュエーション。
仕事を頑張ってる人だけじゃなく、
勉強やその他色々「頑張っている」人全般に使えます☆