「CLEAR IMPRESSION」から学ぶ→ I’m impressed.

人気女性ファッション誌でも
おなじみのブランド

CLEAR IMPRESSION
クリア・インプレッション

ベーシックでデイリー使いな
アイテムが揃っていて、
働く女性を中心に人気ですよね♪

impression
=(名)感じ、気持ち
=(名)印象、影響

最初に会った印象
=ファーストインプレッション
って言ったりしますよね☆

これを動詞にすると……

impress
=(動)好印象を与える
=(動)強い影響を与える
=(動)を感動させる

では、この”impress”をつかって、
I’m impressed.
と言うと……
どんな意味でしょうか

知ってる英語”CLEAR IMPRESSION”から学べる→ I’m impressed.

I’m impressed.

さすがだね!
感心するよ。

何かスゴイことをやった人を

「スゴイじゃん!」
「感動した!」

と褒めるときに使えるフレーズ♪

英語がめちゃくちゃ
うまい人がいて、
I’m impressed.

あなたのすごさに
感動したよ!みたいな感じ☆

具体的に「何に」影響を受けたか
言いたい場合は、
“by”をつかって
I’m really impressed by your speech.

と言ったり、

「何に」感動したか言う場合は、
“with”をつかって、
I’m really impressed with your English.

また、

I’m not impressed.

と否定形にすると、
単純に「すごいと思わなかった」
ときに加え、

「あんまり感心しない」

という意味にも!

友だちが
「彼氏以外の人とデートしちゃった」
って言って、
I’m not impressed.

普段の会話でもスグに取り入れられるフレーズなので、
ぜひ使ってみて♪

ちょい足し&変えフレーズ♪

I’m really impressed by your speech.

日本語訳
あなたのスピーチ感動したよ。

※感銘を受けた内容を具体的に
言いたい場合は、”by”!
影響を受けてる感じです!

I’m really impressed with your English.

日本語訳
あなたの英語すごいね。

※具体的に褒めたい内容を言う場合は、
“with”でつなげて。

I’m not impressed.

日本語訳
関心しないな。

※感動しなかった、という場合はもちろん、
「いいと思わない」=「感心しない」
という使い方も!

I’m not really impressed.

日本語訳
あんまり関心しないな。

※「あんまり」というニュアンスを
入れたい場合は、”really”をプラス☆

ガールトークLesson☆

I received a company award.
Wow. I’m impressed.
Thanks. I have to try even harder.
会社で表彰されちゃった。
わお。すごいじゃん。
ありがとう。今まで以上に頑張らなきゃ。
友だちが営業成績がよくて
会社で表彰されたって聞いて、
「すごい!」と感動したから、
I’m impressed.
と言っているシチュエーション。

なにか頑張って
すごいことを成し遂げた人を
褒めることができる素敵フレーズです♪

Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!

Please Share
  • URLをコピーしました!