「BIGBANG(ビッグバン)」から学ぶ→ No biggie.
韓国出身の5人組
アーティストグループ
BIGBANG(ビッグバン)
メンバーのT.O.Pさんが
兵役のため
メンバー全員そろってのコンサートが見れるのは
しばらくないみたいですね。
big
=大きい
では、この”big”をつかって、
No biggie.
と言うと……
どんな意味でしょうか
知ってる英語”BIGBANG(ビッグバン)”から学べる→ No biggie.
No biggie.
大したことないよ。
お礼を言われたり、
謝られたりして、
「大したことないよ」
というときに使うフレーズ!
もとのフレーズは
No big deal.
で、
No biggie.
はこのくだけた表現です☆
※No big deal.
は、こちらをチェック!
ありがとう!
とお礼を言われて……
→No biggie.
予定キャンセルしちゃって
ごめんね、
と謝られて……
→No biggie.
どちらも「全然いいよ」
みたいな感じです。
なにか言われたけど、
「大したことじゃないし、
全然気にしてないから大丈夫だよ」
と相手を安心させたいときは、
No biggie.
や
No big deal.
を使ってみて♪
ちょい足し&変えフレーズ♪
※”It’s”はつけても省略しても
どちらでもオッケー!
※他の人はわからないけど、
「わたしは」全然大丈夫、
と「自分は」を強調したいときに♪
ガールトークLesson☆
I don’t know how to thank you.
No biggie.
Let me buy you lunch instead.
なんてお礼を言っていいか……。
大したことないよ。
せめてランチおごらせて。
Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!
ものすごくお礼を言われて、
「大したことじゃないから
気にしなくていいよ」と
No biggie.
と言っているシチュエーション。
ちなみに最後のAさんが言っている
“instead”をつけると、
「せめて~させて」
と言えちゃいます☆